ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle μη

Greek New Testament concordance of the particle μη [Str-3361], which occurs 1032 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3361-3.html

And unto him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not [to take thy] coat also.
τω
to the
τυπτοντι
[see note]
σε
you
επι
upon
την
the
σιαγονα
[see note]
παρεχε
you bring about
και
and
την
the
αλλην
other
και
and
απο
out of
του
of the
αιροντος
[see note]
σου
of you
το
the
ιματιον
[see note]
και
and
τον
the
χιτωνα
[see note]
μη
not
κωλυσης
[see note]
Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask [them] not again.
παντι
to all
δε
-
τω
to the
αιτουντι
[see note]
σε
you
διδου
you give
και
and
απο
out of
του
of the
αιροντος
[see note]
τα
the
σα
your
μη
not
απαιτει
[see note]
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
και
and
μη
not
κρινετε
you judge
και
and
ου
not
μη
not
κριθητε
you might be judged
μη
not
καταδικαζετε
you condemn
και
and
ου
not
μη
not
καταδικασθητε
you will be condemned
απολυετε
you discharge
και
and
απολυθησεσθε
you will be discharged
But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.
ο
the
δε
-
ακουσας
hearing
και
and
μη
not
ποιησας
doing
ομοιος
[see note]
εστιν
he is
ανθρωπω
to man
οικοδομησαντι
to building
οικιαν
house
επι
upon
την
the
γην
earth
χωρις
[see note]
θεμελιου
of foundation
η
to which
προσερρηξεν
it burst toward
ο
the
ποταμος
[see note]
και
and
ευθεως
[see note]
επεσεν
[see note]
και
and
εγενετο
it was/came to be
το
the
ρηγμα
devastation
της
of the
οικιας
of house
εκεινης
of that
μεγα
great
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
επορευετο
he was traveling
συν
with
αυτοις
to them
ηδη
[see note]
δε
-
αυτου
of him
ου
not
μακραν
distantly
απεχοντος
of having from
απο
out of
της
of the
οικιας
of house
επεμψεν
[see note]
προς
toward
αυτον
him
ο
the
εκατονταρχος
centurion
φιλους
friends
λεγων
saying
αυτω
to him
κυριε
sir
μη
not
σκυλλου
[see note]
ου
not
γαρ
for
ειμι
I am
ικανος
[see note]
ινα
that
υπο
under
την
the
στεγην
[see note]
μου
of me
εισελθης
you might enter
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
και
and
ιδων
seeing
αυτην
her
ο
the
κυριος
lord
εσπλαγχνισθη
[see note]
επ
upon
αυτη
to her
και
and
ειπεν
he said
αυτη
to her
μη
not
κλαιε
[see note]
And blessed is [he,] whosoever shall not be offended in me.
και
and
μακαριος
[see note]
εστιν
he is
ος
who
εαν
if
μη
not
σκανδαλισθη
[see note]
εν
in(to)
εμοι
to me
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
οι
the
δε
-
φαρισαιοι
Pharisees
και
and
οι
the
νομικοι
scientifics
την
the
βουλην
counsel
του
of the
θεου
of God
ηθετησαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
εαυτους
themselves
μη
not
βαπτισθεντες
[see note]
υπ
by
αυτου
of him
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
μη
not
εχοντων
of having
δε
-
αυτων
of them
αποδουναι
to duly give
αμφοτεροις
to both
εχαρισατο
he restored
τις
who?
ουν
therefore
αυτων
of them
ειπε
you say
πλειον
more
αυτον
him
αγαπησει
he will "love"
And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
και
and
ετερον
another
επεσεν
[see note]
επι
upon
την
the
πετραν
rock
και
and
φυεν
sprouted
εξηρανθη
[see note]
δια
through
το
the
μη
not
εχειν
to have
ικμαδα
[see note]
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
υμιν
to you
δεδοται
it is given
γνωναι
to know
τα
the
μυστηρια
mysteries
της
of the
βασιλειας
of kingdom
του
of the
θεου
of God
τοις
to the
δε
-
λοιποις
[see note]
εν
in(to)
παραβολαις
[see note]
ινα
that
βλεποντες
seeing
μη
not
βλεπωσιν
they may see
και
and
ακουοντες
hearing
μη
not
συνιωσιν
they may comprehend
Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
οι
the
δε
-
παρα
by
την
the
οδον
road
εισιν
they are
οι
the
ακουοντες
hearing
ειτα
[see note]
ερχεται
he comes
ο
the
διαβολος
[see note]
και
and
αιρει
[see note]
τον
the
λογον
word
απο
out of
της
of the
καρδιας
of heart
αυτων
of them
ινα
that
μη
not
πιστευσαντες
believing
σωθωσιν
[see note]
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
βλεπετε
you see
ουν
therefore
πως
how?
ακουετε
you hear
ος
who
γαρ
for
εαν
if
εχη
he might have
δοθησεται
it will be given
αυτω
to him
και
and
ος
who
εαν
if
μη
not
εχη
he might have
και
and
ο
which
δοκει
it seems
εχειν
to have
αρθησεται
[see note]
απ
out of
αυτου
of him
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
ιδων
seeing
δε
-
τον
the
ιησουν
Jesus
και
and
ανακραξας
[see note]
προσεπεσεν
[see note]
αυτω
to him
και
and
φωνη
to voice
μεγαλη
to great
ειπεν
he said
τι
what?
εμοι
to me
και
and
σοι
to you
ιησου
Jesus
υιε
son
του
of the
θεου
of God
του
of the
υψιστου
of highest
δεομαι
[see note]
σου
of you
μη
not
με
me
βασανισης
[see note]
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
και
and
παρεκαλει
he was near-calling
αυτον
him
ινα
that
μη
not
επιταξη
[see note]
αυτοις
to them
εις
in(to)/un(to)
την
the
αβυσσον
[see note]
απελθειν
to depart
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's [house,] saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
ετι
still
αυτου
of him
λαλουντος
of speaking
ερχεται
he comes
τις
some
παρα
from
του
of the
αρχισυναγωγου
of community president
λεγων
saying
αυτω
to him
οτι
that
τεθνηκεν
she has died
η
the
θυγατηρ
[see note]
σου
of you
μη
not
σκυλλε
[see note]
τον
the
διδασκαλον
teacher
But when Jesus heard [it,] he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
ακουσας
hearing
απεκριθη
he answered
αυτω
to him
λεγων
saying
μη
not
φοβου
[see note]
μονον
[see note]
πιστευε
you believe
και
and
σωθησεται
[see note]
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
ελθων
coming
δε
-
εις
in(to)/un(to)
την
the
οικιαν
house
ουκ
not
αφηκεν
he let
εισελθειν
to enter
ουδενα
not one
ει
if
μη
not
πετρον
Peter
και
and
ιωαννην
John
και
and
ιακωβον
James
και
and
τον
the
πατερα
father
της
of the
παιδος
[see note]
και
and
την
the
μητερα
[see note]
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
εκλαιον
[see note]
δε
-
παντες
all
και
and
εκοπτοντο
[see note]
αυτην
her
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
μη
not
κλαιετε
[see note]
ουκ
not
απεθανεν
she died
αλλα
but
καθευδει
[see note]
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
και
and
οσοι
as many as
εαν
if
μη
not
δεξωνται
they might receive
υμας
you
εξερχομενοι
coming out
απο
out of
της
of the
πολεως
of city
εκεινης
of that
και
and
τον
the
κονιορτον
[see note]
απο
out of
των
of the
ποδων
[see note]
υμων
of you
αποτιναξατε
[see note]
εις
in(to)/un(to)
μαρτυριον
testimony
επ
upon
αυτους
them
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
λεγω
I say
δε
-
υμιν
to you
αληθως
[see note]
εισιν
they are
τινες
some
των
of the
ωδε
[see note]
εστωτων
of [those] having stood
οι
which
ου
not
μη
not
γευσωνται
[see note]
θανατου
of death
εως
until
αν
-
ιδωσιν
they might see
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
και
and
εγενετο
it was/came to be
εν
in(to)
τω
to the
διαχωριζεσθαι
[see note]
αυτους
them
απ
out of
αυτου
of him
ειπεν
he said
πετρος
Peter
προς
toward
τον
the
ιησουν
Jesus
επιστατα
Close One
καλον
good
εστιν
it is
ημας
us
ωδε
[see note]
ειναι
to be
και
and
ποιησωμεν
let us make
σκηνας
[see note]
τρεις
three
μιαν
one
σοι
to you
και
and
μιαν
one
μωσει
to Moses
και
and
μιαν
one
ηλια
to Elijah
μη
not
ειδως
seeing
ο
which
λεγει
he says
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
οι
the
δε
-
ηγνοουν
[see note]
το
the
ρημα
[see note]
τουτο
this
και
and
ην
it was
παρακεκαλυμμενον
[see note]
απ
out of
αυτων
of them
ινα
that
μη
not
αισθωνται
[see note]
αυτο
it
και
and
εφοβουντο
[see note]
ερωτησαι
[see note]
αυτον
him
περι
about
του
of the
ρηματος
[see note]
τουτου
of this
And Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
και
and
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
ο
the
ιησους
Jesus
μη
not
κωλυετε
[see note]
ος
who
γαρ
for
ουκ
not
εστιν
he is
καθ
down (to/on)
ημων
of us
υπερ
for
ημων
of us
εστιν
he is
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
μη
not
βασταζετε
[see note]
βαλαντιον
[see note]
μη
not
πηραν
[see note]
μηδε
neither
υποδηματα
[see note]
και
and
μηδενα
not any
κατα
down (to/on)
την
the
οδον
road
ασπασησθε
[see note]
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
εν
in(to)
αυτη
to her
δε
-
τη
to the
οικια
to house
μενετε
you stay
εσθιοντες
[see note]
και
and
πινοντες
[see note]
τα
the
παρ
with
αυτων
of them
αξιος
fitting
γαρ
for
ο
the
εργατης
worker
του
of the
μισθου
[see note]
αυτου
of him
εστιν
he is
μη
not
μεταβαινετε
[see note]
εξ
from
οικιας
of house
εις
in(to)/un(to)
οικιαν
house
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
εις
in(to)/un(to)
ην
which
δ
-
αν
-
πολιν
city
εισερχησθε
you may enter
και
and
μη
not
δεχωνται
they might receive
υμας
you
εξελθοντες
coming out
εις
in(to)/un(to)
τας
the
πλατειας
[see note]
αυτης
of her
ειπατε
you say
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
ιδου
you see
διδωμι
I give
υμιν
to you
την
the
εξουσιαν
authority
του
of the
πατειν
[see note]
επανω
[see note]
οφεων
[see note]
και
and
σκορπιων
[see note]
και
and
επι
upon
πασαν
all
την
the
δυναμιν
ability
του
of the
εχθρου
[see note]
και
and
ουδεν
nothing
υμας
you
ου
not
μη
not
αδικηση
he wrongs
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
πλην
[see note]
εν
in(to)
τουτω
to this
μη
not
χαιρετε
you rejoice
οτι
that
τα
the
πνευματα
spirits
υμιν
to you
υποτασσεται
[see note]
χαιρετε
you rejoice
δε
-
οτι
that
τα
the
ονοματα
names
υμων
of you
εγραφη
it was written
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and [he] to whom the Son will reveal [him. ]
και
and
στραφεις
[see note]
προς
toward
τους
the
μαθητας
students
ειπεν
he said
παντα
all
μοι
to me
παρεδοθη
it was handed over
υπο
by
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
και
and
ουδεις
no one
γινωσκει
he knows
τις
who?
εστιν
he is
ο
the
υιος
son
ει
if
μη
not
ο
the
πατηρ
father
και
and
τις
who?
εστιν
he is
ο
the
πατηρ
father
ει
if
μη
not
ο
the
υιος
son
και
and
ω
to which
εαν
if
βουληται
[see note]
ο
the
υιος
son
αποκαλυψαι
[see note]
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
και
and
αφες
you forgive
ημιν
to us
τας
the
αμαρτιας
errors
ημων
of us
και
and
γαρ
for
αυτοι
they
αφιεμεν
we forgive
παντι
to all
οφειλοντι
[see note]
ημιν
to us
και
and
μη
not
εισενεγκης
you might carry onto
ημας
us
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
αλλα
but
ρυσαι
[see note]
ημας
us
απο
out of
του
of the
πονηρου
[see note]
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
κακεινος
[see note]
εσωθεν
[see note]
αποκριθεις
answering
ειπη
he would say
μη
not
μοι
to me
κοπους
[see note]
παρεχε
you bring about
ηδη
[see note]
η
the
θυρα
[see note]
κεκλεισται
[see note]
και
and
τα
the
παιδια
[see note]
μου
of me
μετ
with(in)
εμου
of me
εις
in(to)/un(to)
την
the
κοιτην
[see note]
εισιν
they are
ου
not
δυναμαι
I can
αναστας
rising
δουναι
to give
σοι
to you
If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if [he ask] a fish, will he for a fish give him a serpent?
τινα
which?
δε
-
υμων
of you
τον
the
πατερα
father
αιτησει
[see note]
ο
the
υιος
son
αρτον
[see note]
μη
not
λιθον
[see note]
επιδωσει
he will hand over
αυτω
to him
η
or
και
and
ιχθυν
[see note]
μη
not
αντι
instead of
ιχθυος
[see note]
οφιν
[see note]
επιδωσει
he will hand over
αυτω
to him
Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
η
or
και
and
εαν
if
αιτηση
[see note]
ωον
[see note]
μη
not
επιδωσει
he will hand over
αυτω
to him
σκορπιον
[see note]
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
ο
the
μη
not
ων
being
μετ
with(in)
εμου
of me
κατ
down (to/on)
εμου
of me
εστιν
he is
και
and
ο
the
μη
not
συναγων
gathering
μετ
with(in)
εμου
of me
σκορπιζει
[see note]
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
οταν
when
το
the
ακαθαρτον
[see note]
πνευμα
spirit
εξελθη
it might com out
απο
out of
του
of the
ανθρωπου
of man
διερχεται
it passes through
δι
through
ανυδρων
[see note]
τοπων
[see note]
ζητουν
[see note]
αναπαυσιν
[see note]
και
and
μη
not
ευρισκον
finding
λεγει
it says
υποστρεψω
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
οικον
"house"
μου
of me
οθεν
[see note]
εξηλθον
I went out
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
των
of the
δε
-
οχλων
of crowds
επαθροιζομενων
[see note]
ηρξατο
he began
λεγειν
to say
η
the
γενεα
generation
αυτη
this
πονηρα
[see note]
εστιν
it is
σημειον
[see note]
επιζητει
[see note]
και
and
σημειον
[see note]
ου
not
δοθησεται
it will be given
αυτη
to her
ει
if
μη
not
το
the
σημειον
[see note]
ιωνα
of Jonah
του
of the
προφητου
of prophet
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
σκοπει
[see note]
ουν
therefore
μη
not
το
the
φως
light
το
the
εν
in(to)
σοι
to you
σκοτος
[see note]
εστιν
it is
If thy whole body therefore [be] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
ει
if
ουν
therefore
το
the
σωμα
body
σου
of you
ολον
whole
φωτεινον
enlightened
μη
not
εχον
having
τι
some
μερος
[see note]
σκοτεινον
[see note]
εσται
it will be
φωτεινον
enlightened
ολον
whole
ως
as
οταν
when
ο
the
λυχνος
[see note]
τη
to the
αστραπη
[see note]
φωτιζη
it might enlighten
σε
you
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
αλλ
but
ουαι
woe
υμιν
to you
τοις
to the
φαρισαιοις
to Pharisees
οτι
that
αποδεκατουτε
you tithe
το
the
ηδυοσμον
[see note]
και
and
το
the
πηγανον
[see note]
και
and
παν
all
λαχανον
[see note]
και
and
παρερχεσθε
you pass over
την
the
κρισιν
judgment
και
and
την
the
αγαπην
"love"
του
of the
θεου
of God
ταυτα
these
εδει
[see note]
ποιησαι
to do
κακεινα
[see note]
μη
not
αφιεναι
to ignore
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
λεγω
I say
δε
-
υμιν
to you
τοις
to the
φιλοις
to friends
μου
of me
μη
not
φοβηθητε
[see note]
απο
out of
των
of the
αποκτενοντων
[see note]
το
the
σωμα
body
και
and
μετα
with(in)
ταυτα
these
μη
not
εχοντων
of having
περισσοτερον
more abundant than
τι
some
ποιησαι
to do
But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
αλλα
but
και
and
αι
the
τριχες
[see note]
της
of the
κεφαλης
[see note]
υμων
of you
πασαι
all
ηριθμηνται
[see note]
μη
not
ουν
therefore
φοβεισθε
[see note]
πολλων
of many
στρουθιων
[see note]
διαφερετε
you carry over
And when they bring you unto the synagogues, and [unto] magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
οταν
when
δε
-
προσφερωσιν
they may present
υμας
you
επι
upon
τας
the
συναγωγας
community centers
και
and
τας
the
αρχας
chiefs
και
and
τας
the
εξουσιας
authorities
μη
not
μεριμνατε
[see note]
πως
how?
η
or
τι
what?
απολογησησθε
you might say for yourself
η
or
τι
what?
ειπητε
you would say
So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
ουτως
thus
ο
the
θησαυριζων
accumulating
εαυτω
to himself
και
and
μη
not
εις
in(to)/un(to)
θεον
God
πλουτων
[see note]
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
ειπεν
he said
δε
-
προς
toward
τους
the
μαθητας
students
αυτου
of him
δια
through
τουτο
this
υμιν
to you
λεγω
I say
μη
not
μεριμνατε
[see note]
τη
to the
ψυχη
to soul
υμων
of you
τι
what?
φαγητε
[see note]
μηδε
neither
τω
to the
σωματι
to body
τι
what?
ενδυσησθε
[see note]
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
και
and
υμεις
you
μη
not
ζητειτε
[see note]
τι
what?
φαγητε
[see note]
η
or
τι
what?
πιητε
[see note]
και
and
μη
not
μετεωριζεσθε
[see note]
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
μη
not
φοβου
[see note]
το
the
μικρον
[see note]
ποιμνιον
[see note]
οτι
that
ευδοκησεν
he found good
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
δουναι
to give
υμιν
to you
την
the
βασιλειαν
kingdom
Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
πωλησατε
[see note]
τα
the
υπαρχοντα
possessions
υμων
of you
και
and
δοτε
you give
ελεημοσυνην
[see note]
ποιησατε
you arrange
εαυτοις
to yourselves
βαλαντια
[see note]
μη
not
παλαιουμενα
being made old
θησαυρον
treasure
ανεκλειπτον
[see note]
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
οπου
where
κλεπτης
[see note]
ουκ
not
εγγιζει
[see note]
ουδε
neither
σης
[see note]
διαφθειρει
[see note]
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not [himself,] neither did according to his will, shall be beaten with many [stripes. ]
εκεινος
that
δε
-
ο
the
δουλος
worker
ο
the
γνους
knowing
το
the
θελημα
will
του
of the
κυριου
of master
εαυτου
of himself
και
and
μη
not
ετοιμασας
[see note]
μηδε
neither
ποιησας
doing
προς
toward
το
the
θελημα
will
αυτου
of him
δαρησεται
[see note]
πολλας
many
But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes.] For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
ο
the
δε
-
μη
not
γνους
knowing
ποιησας
doing
δε
-
αξια
fitting
πληγων
[see note]
δαρησεται
[see note]
ολιγας
[see note]
παντι
to all
δε
-
ω
to which
εδοθη
it was given
πολυ
much
πολυ
much
ζητηθησεται
[see note]
παρ
from
αυτου
of him
και
and
ω
to which
παρεθεντο
they presented
πολυ
much
περισσοτερον
more abundantly
αιτησουσιν
[see note]
αυτον
him
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
λεγω
I say
σοι
to you
ου
not
μη
not
εξελθης
you might come out
εκειθεν
from there
εως
until
ου
of which
και
and
τον
the
εσχατον
[see note]
λεπτον
[see note]
αποδως
you might duly give
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
ουχι
no way
λεγω
I say
υμιν
to you
αλλ
but
εαν
if
μη
not
μετανοητε
[see note]
παντες
all
ωσαυτως
in the same manner
απολεισθε
[see note]
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
ουχι
no way
λεγω
I say
υμιν
to you
αλλ
but
εαν
if
μη
not
μετανοητε
[see note]
παντες
all
ομοιως
[see note]
απολεισθε
[see note]
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up [herself. ]
και
and
ιδου
you see
γυνη
woman
ην
she was
πνευμα
spirit
εχουσα
having
ασθενειας
[see note]
ετη
years
δεκα
ten
και
and
οκτω
[see note]
και
and
ην
she was
συγκυπτουσα
[see note]
και
and
μη
not
δυναμενη
able
ανακυψαι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
παντελες
to all ends
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
αποκριθεις
answering
δε
-
ο
the
αρχισυναγωγος
community president
αγανακτων
[see note]
οτι
that
τω
to the
σαββατω
on Sabbath
εθεραπευσεν
[see note]
ο
the
ιησους
Jesus
ελεγεν
he said
τω
to the
οχλω
to crowd
εξ
[see note]
ημεραι
days
εισιν
they are
εν
in(to)
αις
to which
δει
[see note]
εργαζεσθαι
to work
εν
in(to)
ταυταις
to these
ουν
therefore
ερχομενοι
coming
θεραπευεσθε
[see note]
και
and
μη
not
τη
to the
ημερα
to day
του
of the
σαββατου
of Sabbath
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until [the time] come when ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
ιδου
you see
αφιεται
it is left
υμιν
to you
ο
the
οικος
"house"
υμων
of you
ερημος
[see note]
λεγω
I say
δε
-
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
με
me
ιδητε
you might see
εως
until
αν
-
ηξει
[see note]
οτε
when
ειπητε
you would say
ευλογημενος
spoken well of
ο
the
ερχομενος
coming
εν
in(to)
ονοματι
to name
κυριου
of lord
When thou art bidden of any [man] to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
οταν
when
κληθης
you might be called
υπο
by
τινος
of some
εις
in(to)/un(to)
γαμους
[see note]
μη
not
κατακλιθης
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
πρωτοκλισιαν
[see note]
μηποτε
lest at any time
εντιμοτερος
highly regarded
σου
of you
η
he be
κεκλημενος
having been called
υπ
by
αυτου
of him
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor [thy] rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
ελεγεν
he said
δε
-
και
and
τω
to the
κεκληκοτι
to having called
αυτον
him
οταν
when
ποιης
you may make
αριστον
[see note]
η
or
δειπνον
[see note]
μη
not
φωνει
you call
τους
the
φιλους
friends
σου
of you
μηδε
neither
τους
the
αδελφους
brothers
σου
of you
μηδε
neither
τους
the
συγγενεις
kinsmen
σου
of you
μηδε
neither
γειτονας
[see note]
πλουσιους
[see note]
μηποτε
lest at any time
και
and
αυτοι
they
σε
you
αντικαλεσωσιν
they might call reciprocally
και
and
γενηται
it might become
σοι
to you
ανταποδομα
recompense
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it,] all that behold [it] begin to mock him,
ινα
that
μηποτε
lest at any time
θεντος
laying down
αυτου
of him
θεμελιον
foundation
και
and
μη
not
ισχυοντος
[see note]
εκτελεσαι
[see note]
παντες
all
οι
the
θεωρουντες
[see note]
αρξωνται
they would begin
εμπαιζειν
[see note]
αυτω
to him
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that [would come] from thence.
και
and
επι
upon
πασιν
to all
τουτοις
to these
μεταξυ
[see note]
ημων
of us
και
and
υμων
of you
χασμα
[see note]
μεγα
great
εστηρικται
it has been established
οπως
so that
οι
the
θελοντες
wanting
διαβηναι
[see note]
ενθεν
[see note]
προς
toward
υμας
you
μη
not
δυνωνται
they might be able
μηδε
neither
οι
the
εκειθεν
from there
προς
toward
ημας
us
διαπερωσιν
[see note]
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
εχω
I have
γαρ
for
πεντε
five
αδελφους
brothers
οπως
so that
διαμαρτυρηται
he might call to witness throughout
αυτοις
to them
ινα
that
μη
not
και
and
αυτοι
they
ελθωσιν
they might come
εις
in(to)/un(to)
τον
the
τοπον
[see note]
τουτον
this
της
of the
βασανου
[see note]
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe [unto him,] through whom they come!
ειπεν
he said
δε
-
προς
toward
τους
the
μαθητας
students
ανενδεκτον
impossible
εστιν
it is
του
of the
μη
not
ελθειν
to come
τα
the
σκανδαλα
[see note]
ουαι
woe
δε
-
δι
through
ου
of which
ερχεται
it comes
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
μη
not
χαριν
joy
εχει
he has
τω
to the
δουλω
to worker
εκεινω
to that
οτι
that
εποιησεν
he did
τα
the
διαταχθεντα
[see note]
ου
not
δοκω
I figure
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
ουχ
not
ευρεθησαν
they were found
υποστρεψαντες
[see note]
δουναι
to give
δοξαν
"glory"
τω
to the
θεω
to God
ει
if
μη
not
ο
the
αλλογενης
stranger
ουτος
this
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after [them,] nor follow [them. ]
και
and
ερουσιν
[see note]
υμιν
to you
ιδου
you see
ωδε
[see note]
η
or
ιδου
you see
εκει
there
μη
not
απελθητε
you depart
μηδε
neither
διωξητε
[see note]
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
εν
in(to)
εκεινη
to that
τη
to the
ημερα
to day
ος
who
εσται
he will be
επι
upon
του
of the
δωματος
of building
και
and
τα
the
σκευη
[see note]
αυτου
of him
εν
in(to)
τη
to the
οικια
to house
μη
not
καταβατω
[see note]
αραι
[see note]
αυτα
them
και
and
ο
the
εν
in(to)
τω
to the
αγρω
[see note]
ομοιως
[see note]
μη
not
επιστρεψατω
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τα
the
οπισω
[see note]
And he spake a parable unto them [to this end,] that men ought always to pray, and not to faint;
ελεγεν
he said
δε
-
και
and
παραβολην
[see note]
αυτοις
to them
προς
toward
το
the
δειν
[see note]
παντοτε
always
προσευχεσθαι
[see note]
και
and
μη
not
εκκακειν
[see note]
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
λεγων
saying
κριτης
judge
τις
some
ην
he was
εν
in(to)
τινι
to some
πολει
to city
τον
the
θεον
God
μη
not
φοβουμενος
[see note]
και
and
ανθρωπον
man
μη
not
εντρεπομενος
[see note]
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
δια
through
γε
[see note]
το
the
παρεχειν
to bring about
μοι
to me
κοπον
[see note]
την
the
χηραν
[see note]
ταυτην
this
εκδικησω
I will dispense justice
αυτην
her
ινα
that
μη
not
εις
in(to)/un(to)
τελος
[see note]
ερχομενη
coming
υποπιαζη
[see note]
με
me
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
ο
the
δε
-
θεος
God
ου
not
μη
not
ποιησει
he will do
την
the
εκδικησιν
dispensing of justice
των
of the
εκλεκτων
of those selected out
αυτου
of him
των
of the
βοωντων
[see note]
προς
toward
αυτον
him
ημερας
of day
και
and
νυκτος
[see note]
και
and
μακροθυμων
enduring patiently
επ
upon
αυτοις
to them
But Jesus called them [unto him,] and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
προσκαλεσαμενος
calling toward [him]
αυτα
them
ειπεν
he said
αφετε
you let
τα
the
παιδια
[see note]
ερχεσθαι
to come
προς
toward
με
me
και
and
μη
not
κωλυετε
[see note]
αυτα
them
των
of the
γαρ
for
τοιουτων
of such
εστιν
it is
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
ος
who
εαν
if
μη
not
δεξηται
he might receive
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
ως
as
παιδιον
[see note]
ου
not
μη
not
εισελθη
he may enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none [is] good, save one, [that is,] God.
ειπεν
he said
δε
-
αυτω
to him
ο
the
ιησους
Jesus
τι
what?
με
me
λεγεις
you say
αγαθον
[see note]
ουδεις
no one
αγαθος
[see note]
ει
if
μη
not
εις
one
ο
the
θεος
God
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
τας
the
εντολας
[see note]
οιδας
you saw
μη
not
μοιχευσης
[see note]
μη
not
φονευσης
[see note]
μη
not
κλεψης
[see note]
μη
not
ψευδομαρτυρησης
may you not testify falsely
τιμα
you respect
τον
the
πατερα
father
σου
of you
και
and
την
the
μητερα
[see note]
σου
of you
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
ος
who
ου
not
μη
not
απολαβη
he might extract
πολλαπλασιονα
many times more
εν
in(to)
τω
to the
καιρω
[see note]
τουτω
to this
και
and
εν
in(to)
τω
to the
αιωνι
[see note]
τω
to the
ερχομενω
to coming
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
παντι
to all
τω
to the
εχοντι
to having
δοθησεται
it will be given
απο
out of
δε
-
του
of the
μη
not
εχοντος
of having
και
and
ο
which
εχει
he has
αρθησεται
[see note]
απ
out of
αυτου
of him
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay [them] before me.
πλην
[see note]
τους
the
εχθρους
[see note]
μου
of me
εκεινους
those [ones]
τους
the
μη
not
θελησαντας
wanting
με
me
βασιλευσαι
to be king
επ
upon
αυτους
them
αγαγετε
you bring
ωδε
[see note]
και
and
κατασφαξατε
[see note]
εμπροσθεν
[see note]
μου
of me
And they answered, that they could not tell whence [it was. ]
και
and
απεκριθησαν
they answered
μη
not
ειδεναι
to have seen
ποθεν
[see note]
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard [it,] they said, God forbid.
ελευσεται
he will come
και
and
απολεσει
[see note]
τους
the
γεωργους
farmers
τουτους
these
και
and
δωσει
he will give
τον
the
αμπελωνα
[see note]
αλλοις
to others
ακουσαντες
hearing
δε
-
ειπον
they said
μη
not
γενοιτο
may it be/become
Then came to [him] certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
προσελθοντες
approaching
δε
-
τινες
some
των
of the
σαδδουκαιων
of Sadducees
οι
the
αντιλεγοντες
speakers against
αναστασιν
Rise
μη
not
ειναι
to be
επηρωτησαν
[see note]
αυτον
him
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ;] and the time draweth near: go ye not therefore after them.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
βλεπετε
you see
μη
not
πλανηθητε
[see note]
πολλοι
many
γαρ
for
ελευσονται
they will come
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
μου
of me
λεγοντες
saying
οτι
that
εγω
I
ειμι
I am
και
and
ο
the
καιρος
[see note]
ηγγικεν
[see note]
μη
not
ουν
therefore
πορευθητε
you might travel
οπισω
[see note]
αυτων
of them
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
οταν
when
δε
-
ακουσητε
you might hear
πολεμους
wars
και
and
ακαταστασιας
pandemoniums
μη
not
πτοηθητε
[see note]
δει
[see note]
γαρ
for
ταυτα
these
γενεσθαι
to be/become
πρωτον
first
αλλ
but
ουκ
not
ευθεως
[see note]
το
the
τελος
[see note]
Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
θεσθε
you submit
ουν
therefore
εις
in(to)/un(to)
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
μη
not
προμελεταν
[see note]
απολογηθηναι
to speak up for yourself
But there shall not an hair of your head perish.
και
and
θριξ
[see note]
εκ
from
της
of the
κεφαλης
[see note]
υμων
of you
ου
not
μη
not
αποληται
[see note]
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
τοτε
then
οι
the
εν
in(to)
τη
to the
ιουδαια
Judea
φευγετωσαν
they flee
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ορη
[see note]
και
and
οι
the
εν
in(to)
μεσω
[see note]
αυτης
of her
εκχωρειτωσαν
[see note]
και
and
οι
the
εν
in(to)
ταις
to the
χωραις
[see note]
μη
not
εισερχεσθωσαν
they enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
παρελθη
it might pass by
η
the
γενεα
generation
αυτη
this
εως
until
αν
-
παντα
all
γενηται
it might become
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
ο
the
ουρανος
heaven
και
and
η
the
γη
earth
παρελευσονται
they will pass by
οι
the
δε
-
λογοι
words
μου
of me
ου
not
μη
not
παρελθωσιν
they pass by
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ουκετι
no more
ου
not
μη
not
φαγω
[see note]
εξ
from
αυτου
its
εως
until
οτου
[see note]
πληρωθη
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
του
of the
θεου
of God
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
πιω
[see note]
απο
out of
του
of the
γενηματος
of product
της
of the
αμπελου
[see note]
εως
until
οτου
[see note]
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
ελθη
it might come
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
εγω
I
δε
-
εδεηθην
[see note]
περι
about
σου
of you
ινα
that
μη
not
εκλειπη
[see note]
η
the
πιστις
sureness
σου
of you
και
and
συ
you
ποτε
when
επιστρεψας
[see note]
στηριξον
you stablish
τους
the
αδελφους
brothers
σου
of you
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
λεγω
I say
σοι
to you
πετρε
Peter
ου
not
μη
not
φωνηση
it might call
σημερον
[see note]
αλεκτωρ
[see note]
πριν
[see note]
η
than
τρις
three times
απαρνηση
[see note]
μη
not
ειδεναι
to have seen
με
me
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
οτε
when
απεστειλα
[see note]
υμας
you
ατερ
[see note]
βαλαντιου
[see note]
και
and
πηρας
[see note]
και
and
υποδηματων
[see note]
μη
not
τινος
of some
υστερησατε
[see note]
οι
the
δε
-
ειπον
they said
ουθενος
of no thing
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take [it,] and likewise [his] scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
ειπεν
he said
ουν
therefore
αυτοις
to them
αλλα
but
νυν
now
ο
the
εχων
having
βαλαντιον
[see note]
αρατω
[see note]
ομοιως
[see note]
και
and
πηραν
[see note]
και
and
ο
the
μη
not
εχων
having
πωλησει
[see note]
το
the
ιματιον
[see note]
αυτου
of him
και
and
αγορασει
he will buy
μαχαιραν
[see note]
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
γενομενος
the becoming
δε
-
επι
upon
του
of the
τοπου
[see note]
ειπεν
he said
αυτοις
to them
προσευχεσθε
[see note]
μη
not
εισελθειν
to enter
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
λεγων
saying
πατερ
father
ει
if
βουλει
[see note]
παρενεγκειν
to take away
το
the
ποτηριον
[see note]
τουτο
this
απ
out of
εμου
of me
πλην
[see note]
μη
not
το
the
θελημα
will
μου
of me
αλλα
but
το
the
σον
your
γενεσθω
it become
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
τι
what?
καθευδετε
[see note]
ανασταντες
rising
προσευχεσθε
[see note]
ινα
that
μη
not
εισελθητε
you might enter
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
ει
if
συ
you
ει
you are
ο
the
χριστος
Christ
ειπε
you say
ημιν
to us
ειπεν
he said
δε
-
αυτοις
to them
εαν
if
υμιν
to you
ειπω
I would say
ου
not
μη
not
πιστευσητε
you would believe
And if I also ask [you,] ye will not answer me, nor let [me] go.
εαν
if
δε
-
και
and
ερωτησω
[see note]
ου
not
μη
not
αποκριθητε
you might answer
μοι
to me
η
or
απολυσητε
you might discharge
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
στραφεις
[see note]
δε
-
προς
toward
αυτας
them
ο
the
ιησους
Jesus
ειπεν
he said
θυγατερες
[see note]
ιερουσαλημ
Jerusalem
μη
not
κλαιετε
[see note]
επ
upon
εμε
me
πλην
[see note]
εφ
upon
εαυτας
yourselves
κλαιετε
[see note]
και
and
επι
upon
τα
the
τεκνα
children
υμων
of you
But their eyes were holden that they should not know him.
οι
the
δε
-
οφθαλμοι
eyes
αυτων
of them
εκρατουντο
they were directed
του
of the
μη
not
επιγνωναι
to recognize
αυτον
him
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered