ע
ABARIM
Publications
Abarim Publications' Biblical Dictionary: The New Testament Greek word: βαρος

Source: https://www.abarim-publications.com/DictionaryG/b/b-a-r-o-sfin.html

βαρος

Abarim Publications' online Biblical Greek Dictionary

βαρος

The noun βαρος (baros) means weight or heaviness, the opposite of ελαφρος (elaphros), light or light-weight. It stems from the Proto-Indo-European root "greh-", meaning heavy, from which also stems the familiar Latin words gravo, to be heavy, and gravitas, heavy, from which comes our English word gravity.

The Germanic word "baron" is thought to not technically derive from this same root, but obviously became grafted on it because it fitted right in. The word barony initially described society's first and only nobility: the property-owning class that the rest of society worked for. In time, the initial property-owning class was superseded by even higher ranks (the bosses who owned the barons), which is why in later times the word barony came to describe society's lowest property-owning class: those who directly employed the common no-haves, and thus the only sort of nobility the common masses would ever experience. It is rumored that in our modern world, our visible presidents and their governments are merely baronial, and themselves wholly governed by much higher higher-uppers, who are utterly invisible to the average Joe.

In the Greek classics, our noun βαρος (baros) could describe literal heaviness (a weight, burden or load), but also the burden and oppressiveness of troubles, pain and grief. In a positive sense, our word could convey abundance and strength, or one's "weight" in society, one's influence, status and clout. In that sense, this noun is not unlike the Hebrew word כבד (kabed), which also means both literal weight (of a boulder) and societal gravity (of some baronial lord). Note that the word כבד (kabed) also describes the visible "glory" of our otherwise invisible God.

In the New Testament, our noun is used only in the sense of a perceived weight or burden, rather than something physically heavy. It's used 6 times, see full concordance, and from it derive:

  • Together with the particle of negation α (a), meaning not or without: the adjective αβαρης (abares), literally meaning without weight, but used in the sense of not being oppressive or burdensome (2 Corinthians 11:9 only).
  • The verb βαρεω (bareo), meaning to burden or put under load. This verb is used 7 times in the New Testament, see full concordance, and from it in turn come:
  • The adjective βαρυς (barus), meaning weighty or heavy, or oppressive or burdensome. This word is used 6 times, see full concordance, and from it come:
    • The adverb βαρεως (bareos), meaning heavily or burdensomely (Matthew 13:15 and Acts 28:27 only).
    • Together with the noun τιμη (time), worth or dearness: the adjective βαρυτιμος (barutimos), meaning burdensomely expensive (Matthew 26:7 only).
βαρβαρος

The familiar adjective βαρβαρος (barbaros) means barbarous (i.e. pertaining to barbarians), but where in English our word associates with brutes and heathens (and perhaps with beards and barbers, or even Berbers), in Greek it naturally associates with βαρος (baros), heaviness or burden (see above). There was also an adjective βαρβαροφωνος (barbarophonos), or barbaro-sounding (unused in the New Testament), which either referred to Persians speaking Persian, or else anybody very bad Greek.

The closely similar Italian name Barbarossa (given to German emperor Frederick by Italians) comes from barba, beard, and rossa, red. The similarity between this term and our word βαρβαρος (barbaros) is entirely accidental. They mean widely different things.

In a strict etymological sense, our word βαρβαρος (barbaros) is thought to be onomatopoeic and imitative of foreign bla-bla (or in this case: bar-bar). But the verb γογγυζω (gogguzo) is also thought to reflect foreign bla-bla, or more precise: gonk-gonk. And then, of course, the Greeks and their many neighbors all did business with each other (Cleopatra spoke nine languages and was no shocking exception), and everybody was always quite used to hearing a wide variety of languages and dialects. Or in Homer's description of Troy: "Numerous here are the allies spread out in Priam's great city, men from many lands, all speaking different tongues" (Il.2.803-804; compare 1 Kings 10:24 and Acts 2:9-11). All this makes it seem unlikely that the Greeks had a derogatory word for Ausländer based on how their speech sounded.

Much more likely is a natural connection to βαρος (baros), meaning that a barbarian, or barbaro-phone, was proverbially difficult to understand, which made trading with such a person a troublesome but lucrative affair. Below we discuss the noun βορβορος (borboros), which is clearly similar and means smelly brown shit (our word "shit" comes from the PIE "skeyd-", to split or separate, so yes, "shit" is quite an accurate translation). And everybody in antiquity knew very well that a fat man's bulk was closely associated with his intestines and production of smelly brown excrement. These words even imply that the ancients had an understanding of the microbiome: the tens of thousands of species of bacteria that live within our guts and are essential to our digestion as well as our emotional mood. Since small-scale and large-scale are self-similar (see our article on αστηρ, aster, star), the foreigners who live in the cities, who are more than instrumental to the health of the commercial market as well as that of the city's cultural sphere, are self-similar to bacteria in the gut.

Any society with sense to speak of (and back then, that was most of them) also knew that a healthy influx of strangers was crucial to society's diversity, its international connectedness and thus ultimately its prosperity, security and bliss. The Hebrew Torah had even specifically incorporated hospitality to aliens into the core legislation of Israel (Exodus 22:21), and even insisted that the same laws applied to natives and visitors (Exodus 12:49). That suggests that our adjective may even have been named after the importance aliens have within society, much rather than the burden that some linguistically challenged members of society might experience from their presence.

Also note that a society's legislative government (its king) was called its father (which is also why God is our Father), whereas the general population was called the mother. Any single member of society was called its son. In Hebrew that is the noun בן (ben), which associates to the verb בנה (bana), meaning to build (a house). The Aramaic equivalent of the Hebrew word בן (ben) is בר (bar), which was a broadly recognized word in the ancient word (judging from the many names its part of). That means that βαρβαρος (barbaros) also means son of weight, or important son.

Our adjective βαρβαρος (barbaros) is commonly used substantially and simply means hard-to-understand foreigner (1 Corinthians 14:11). It occurs 6 times in the New Testament; see full concordance.

βορβορος

The noun βορβορος (borboros) means filth, mud or dung, sewer or foul abuse (2 Peter 2:22 only). As explained above, this term is probably a close synonym to our English word "shit", from the PIE root "skeyd-", to split or separate. It's also clearly a playful dupleme, like doo-doo or the ever useful Portuguese term cocó (from PIE "kakka-", meaning the same), but otherwise it's entirely unclear where this word may come from, or even in what language it originated.

But it's also clearly similar to βαρβαρος (barbaros), barbarous (see above). Also note the similarity with the equally inexplicable noun βορεας (boreas), north or north wind, personified as the vilified deity Boreas.

The quote by Peter mentions a sow rolling in shit, which is significant because the pig was the symbol of Legion X Fretensis (from fretum, sea-straight or channel). This legion was founded by Octavian and was instrumental in the destruction of the sacred Republic and thus the formation of the hated Empire. A century later, it served under Vespasian and Titus to quell the Great Jewish Revolt and helped destroy Jerusalem and thus the temple (as one of four legions, Legio X Fretensis attacked from the Mount of Olives to Jerusalem's east). In 72 AD, Legio X Fretensis besieged Masada.

Peter's quote is a play on Proverbs 26:11, which doesn't speak of a sow rolling in shit but a fool returning to his folly. The word for "to his folly" is באולתו (biwwalto), from אולת ('iwwelet), folly. The word for fool, namely כסל (kesel) is also the Hebrew word for Orion, whom the Egyptians associated with their national deity Osiris — whose signature number 42 is used in the famous scene in which Elisha witness the destruction of Bethel's youths by two bears, an obvious reference to Greece's cosmology; see our article on αρκετος (arketos), bear. Our English words "bear", "boar" and "brown" are of unclear origin, but clearly Indo-European and probably from the widely attested PIE root "berH-" meaning to pierce or strike (and note the similarity with the story of the Erymanthian boar, an incarnation of Apollo, who revenged his son's death by Aphrodite by killing the ever-youthful Adonis).

Here at Abarim Publications we don't know either, of course, but if we were to guess we would guess that our word βορβορος (borboros) comes from this same root "berH-" and literally means brown smelly shit. A noteworthy wallowing-in-poop scene occurs in the Hebrew Bible in the story of fat king Eglon, whose name means Calf, the Egyptian word for rising sun, which obviously embodies the enlightenment of a mind centered upon the Logos. One's unruly emotions, rather, arise from one's bowls (κοιλια, koilia, belly, also see δρακων, drakon, snake; Matthew 15:11), which associates with one's subconscious and dream-state; see אחלמה ('ahlama), amethyst, a.k.a. dream-stone, a.k.a. Calf's Eye.

The surprisingly useful Greek verb for to fart or smell like shit is βδεω (bdeo).