ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle ου

Greek New Testament concordance of the particle ου [Str-3756], which occurs 1641 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3756-13.html

For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
ου
not
γαρ
for
αγγελοις
to messengers
υπεταξεν
[see note]
την
the
οικουμενην
inhabited world
την
the
μελλουσαν
[see note]
περι
about
ης
of which
λαλουμεν
we speak
For both he that sanctifieth and they who are sanctified [are] all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
ο
the
τε
and
γαρ
for
αγιαζων
sanctifying
και
and
οι
the
αγιαζομενοι
being sanctified
εξ
from
ενος
of one
παντες
all
δι
through
ην
which
αιτιαν
[see note]
ουκ
not
επαισχυνεται
[see note]
αδελφους
brothers
αυτους
them
καλειν
to call
For verily he took not on [him the nature of] angels; but he took on [him] the seed of Abraham.
ου
not
γαρ
for
δηπου
surely
αγγελων
of messengers
επιλαμβανεται
he took on
αλλα
but
σπερματος
[see note]
αβρααμ
Abraham
επιλαμβανεται
he took on
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in [their] heart; and they have not known my ways.
διο
[see note]
προσωχθισα
[see note]
τη
to the
γενεα
to generation
εκεινη
to that
και
and
ειπον
I spoke
αει
[see note]
πλανωνται
[see note]
τη
to the
καρδια
to heart
αυτοι
they
δε
-
ουκ
not
εγνωσαν
they knew
τας
the
οδους
ways
μου
of me
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
τινες
some
γαρ
for
ακουσαντες
hearing
παρεπικραναν
[see note]
αλλ
but
ου
not
παντες
all
οι
the
εξελθοντες
coming out
εξ
from
αιγυπτου
of Egypt
δια
through
μωυσεως
of Moses
So we see that they could not enter in because of unbelief.
και
and
βλεπομεν
we see
οτι
that
ουκ
not
ηδυνηθησαν
they could
εισελθειν
to enter
δι
through
απιστιαν
dubiosity
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it. ]
και
and
γαρ
for
εσμεν
we are
ευηγγελισμενοι
[see note]
καθαπερ
[see note]
κακεινοι
[see note]
αλλ
but
ουκ
not
ωφελησεν
[see note]
ο
the
λογος
word
της
of the
ακοης
of hearing
εκεινους
those [ones]
μη
not
συγκεκραμενους
[see note]
τη
to the
πιστει
to sureness
τοις
to the
ακουσασιν
to hearing
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
επει
[see note]
ουν
therefore
απολειπεται
[see note]
τινας
some
εισελθειν
to enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
και
and
οι
the
προτερον
[see note]
ευαγγελισθεντες
[see note]
ουκ
not
εισηλθον
they entered
δι
through
απειθειαν
discordance
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
ει
if
γαρ
for
αυτους
them
ιησους
Jesus
κατεπαυσεν
[see note]
ουκ
not
αν
-
περι
about
αλλης
of other
ελαλει
he was speaking
μετα
with(in)
ταυτα
these
ημερας
of day
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
και
and
ουκ
not
εστιν
it is
κτισις
[see note]
αφανης
unacknowledged
ενωπιον
in the eye
αυτου
of him
παντα
all
δε
-
γυμνα
[see note]
και
and
τετραχηλισμενα
[see note]
τοις
to the
οφθαλμοις
to eyes
αυτου
of him
προς
toward
ον
which
ημιν
to us
ο
the
λογος
word
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
αρχιερεα
high priest
μη
not
δυναμενον
able
συμπαθησαι
[see note]
ταις
to the
ασθενειαις
[see note]
ημων
of us
πεπειραμενον
[see note]
δε
-
κατα
down (to/on)
παντα
all
καθ
down (to/on)
ομοιοτητα
[see note]
χωρις
[see note]
αμαρτιας
of error
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron.
και
and
ουχ
not
εαυτω
to himself
τις
some
λαμβανει
he takes
την
the
τιμην
esteemed job
αλλα
but
καλουμενος
being called
υπο
by
του
of the
θεου
of God
καθαπερ
[see note]
και
and
ααρων
Aaron
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
ουτως
thus
και
and
ο
the
χριστος
Christ
ουχ
not
εαυτον
himself
εδοξασεν
he "glorified"
γενηθηναι
to become
αρχιερεα
high priest
αλλ
but
ο
the
λαλησας
speaking
προς
toward
αυτον
him
υιος
son
μου
of me
ει
you are
συ
you
εγω
I
σημερον
[see note]
γεγεννηκα
I have begotten
σε
you
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which [be] the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.
και
and
γαρ
for
οφειλοντες
[see note]
ειναι
to be
διδασκαλοι
teachers
δια
through
τον
the
χρονον
[see note]
παλιν
again
χρειαν
[see note]
εχετε
you have
του
of the
διδασκειν
to teach
υμας
you
τινα
what?
τα
the
στοιχεια
[see note]
της
of the
αρχης
of beginning
των
of the
λογιων
of eruditions
του
of the
θεου
of God
και
and
γεγονατε
you have become
χρειαν
[see note]
εχοντες
having
γαλακτος
of milk
και
and
ου
not
στερεας
of solid
τροφης
of food
For God [is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
ου
not
γαρ
for
αδικος
unjust
ο
the
θεος
God
επιλαθεσθαι
[see note]
του
of the
εργου
of work
υμων
of you
και
and
του
of the
κοπου
[see note]
της
of the
αγαπης
of "love"
ης
of which
ενεδειξασθε
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ονομα
name
αυτου
of him
διακονησαντες
[see note]
τοις
to the
αγιοις
to holies
και
and
διακονουντες
[see note]
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
ει
if
μεν
-
ουν
therefore
τελειωσις
[see note]
δια
through
της
of the
λευιτικης
of Levitical
ιερωσυνης
of priesthood
ην
it was
ο
the
λαος
people
γαρ
for
επ
upon
αυτη
to her
νενομοθετητο
she had been rendered law
τις
what?
ετι
still
χρεια
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
ετερον
another
ανιστασθαι
to rise
ιερεα
priest
και
and
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
ααρων
Aaron
λεγεσθαι
to be said
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
ος
who
ου
not
κατα
down (to/on)
νομον
law
εντολης
[see note]
σαρκικης
of fleshly
γεγονεν
he has become
αλλα
but
κατα
down (to/on)
δυναμιν
ability
ζωης
of life
ακαταλυτου
of unrelaxable
And inasmuch as not without an oath [he was made priest: ]
και
and
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
ου
not
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
οι
the
μεν
-
γαρ
for
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
εισιν
they are
ιερεις
priests
γεγονοτες
those having become
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:)
ο
the
δε
-
μετα
with(in)
ορκωμοσιας
[see note]
δια
through
του
of the
λεγοντος
of saying
προς
toward
αυτον
him
ωμοσεν
[see note]
κυριος
lord
και
and
ου
not
μεταμεληθησεται
[see note]
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
ος
who
ουκ
not
εχει
he has
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
αναγκην
[see note]
ωσπερ
wholly as
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
προτερον
[see note]
υπερ
for
των
of the
ιδιων
[see note]
αμαρτιων
of errors
θυσιας
[see note]
αναφερειν
to bear
επειτα
[see note]
των
of the
του
of the
λαου
of people
τουτο
this
γαρ
for
εποιησεν
he did
εφαπαξ
[see note]
εαυτον
himself
ανενεγκας
bearing
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
των
of the
αγιων
of holies
λειτουργος
civil servant
και
and
της
of the
σκηνης
[see note]
της
of the
αληθινης
[see note]
ην
which
επηξεν
[see note]
ο
the
κυριος
lord
και
and
ουκ
not
ανθρωπος
man
For if that first [covenant] had been faultless, then should no place have been sought for the second.
ει
if
γαρ
for
η
the
πρωτη
first
εκεινη
that [one]
ην
it was
αμεμπτος
[see note]
ουκ
not
αν
-
δευτερας
of second
εζητειτο
[see note]
τοπος
[see note]
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
διαθηκην
contract
ην
which
εποιησα
I made
τοις
to the
πατρασιν
to fathers
αυτων
of them
εν
in(to)
ημερα
to day
επιλαβομενου
of overtaking
μου
of me
της
of the
χειρος
of hand
αυτων
of them
εξαγαγειν
to lead out
αυτους
them
εκ
from
γης
of land
αιγυπτου
of Egypt
οτι
that
αυτοι
they
ουκ
not
ενεμειναν
they persevered in
εν
in(to)
τη
to the
διαθηκη
to contract
μου
of me
καγω
I too
ημελησα
[see note]
αυτων
of them
λεγει
he says
κυριος
lord
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
και
and
ου
not
μη
not
διδαξωσιν
they might teach
εκαστος
each
τον
the
πολιτην
citizen
αυτου
of him
και
and
εκαστος
each
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
λεγων
saying
γνωθι
you know
τον
the
κυριον
lord
οτι
that
παντες
all
ειδησουσιν
they will see
με
me
απο
out of
μικρου
[see note]
αυτων
of them
εως
until
μεγαλου
of great
αυτων
of them
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
οτι
that
ιλεως
[see note]
εσομαι
I will be
ταις
to the
αδικιαις
to injustices
αυτων
of them
και
and
των
of the
αμαρτιων
of errors
αυτων
of them
και
and
των
of the
ανομιων
of lawlessness
αυτων
of them
ου
not
μη
not
μνησθω
I may remember
ετι
still
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
υπερανω
[see note]
δε
-
αυτης
of her
χερουβιμ
[see note]
δοξης
of "glory"
κατασκιαζοντα
[see note]
το
the
ιλαστηριον
[see note]
περι
about
ων
of which
ουκ
not
εστιν
it is
νυν
now
λεγειν
to say
κατα
down (to/on)
μερος
[see note]
But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:
εις
in(to)/un(to)
δε
-
την
the
δευτεραν
second
απαξ
[see note]
του
of the
ενιαυτου
[see note]
μονος
[see note]
ο
the
αρχιερευς
high priest
ου
not
χωρις
[see note]
αιματος
[see note]
ο
which
προσφερει
he offers
υπερ
for
εαυτου
of himself
και
and
των
of the
του
of the
λαου
of people
αγνοηματων
[see note]
But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
χριστος
Christ
δε
-
παραγενομενος
coming
αρχιερευς
high priest
των
of the
μελλοντων
[see note]
αγαθων
[see note]
δια
through
της
of the
μειζονος
of greater
και
and
τελειοτερας
[see note]
σκηνης
[see note]
ου
not
χειροποιητου
of manufactured
τουτ
this
εστιν
it is
ου
not
ταυτης
of this
της
of the
κτισεως
[see note]
And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
και
and
σχεδον
almost
εν
in(to)
αιματι
[see note]
παντα
all
καθαριζεται
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
και
and
χωρις
[see note]
αιματεκχυσιας
[see note]
ου
not
γινεται
it comes about
αφεσις
forgiveness
For Christ is not entered into the holy places made with hands, [which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
ου
not
γαρ
for
εις
in(to)/un(to)
χειροποιητα
manufactured
αγια
holies
εισηλθεν
he entered
ο
the
χριστος
Christ
αντιτυπα
[see note]
των
of the
αληθινων
[see note]
αλλ
but
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
τον
the
ουρανον
heaven
νυν
now
εμφανισθηναι
[see note]
τω
to the
προσωπω
to face
του
of the
θεου
of God
υπερ
for
ημων
of us
For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
σκιαν
[see note]
γαρ
for
εχων
having
ο
the
νομος
law
των
of the
μελλοντων
[see note]
αγαθων
[see note]
ουκ
not
αυτην
her
την
the
εικονα
impression
των
of the
πραγματων
[see note]
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
ταις
to the
αυταις
to them
θυσιαις
[see note]
ας
which
προσφερουσιν
they offered
εις
in(to)/un(to)
το
the
διηνεκες
[see note]
ουδεποτε
never
δυνανται
they can
τους
the
προσερχομενους
approaching
τελειωσαι
[see note]
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
επει
[see note]
ουκ
not
αν
-
επαυσαντο
[see note]
προσφερομεναι
being offered
δια
through
το
the
μηδεμιαν
not any
εχειν
to have
ετι
still
συνειδησιν
co-knowledge
αμαρτιων
of errors
τους
the
λατρευοντας
[see note]
απαξ
[see note]
κεκαθαρμενους
[see note]
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
διο
[see note]
εισερχομενος
entering
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοσμον
world-order
λεγει
he says
θυσιαν
[see note]
και
and
προσφοραν
offering
ουκ
not
ηθελησας
you wanted
σωμα
body
δε
-
κατηρτισω
[see note]
μοι
to me
In burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
ολοκαυτωματα
[see note]
και
and
περι
about
αμαρτιας
of error
ουκ
not
ευδοκησας
you found good
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure [therein;] which are offered by the law;
ανωτερον
[see note]
λεγων
saying
οτι
that
θυσιαν
[see note]
και
and
προσφοραν
offering
και
and
ολοκαυτωματα
[see note]
και
and
περι
about
αμαρτιας
of error
ουκ
not
ηθελησας
you wanted
ουδε
neither
ευδοκησας
you found good
αιτινες
who
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
προσφερονται
they were offered
And their sins and iniquities will I remember no more.
και
and
των
of the
αμαρτιων
of errors
αυτων
of them
και
and
των
of the
ανομιων
of lawlessness
αυτων
of them
ου
not
μη
not
μνησθω
I may remember
ετι
still
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
ετι
still
γαρ
for
μικρον
[see note]
οσον
as much as
οσον
as much as
ο
the
ερχομενος
coming
ηξει
[see note]
και
and
ου
not
χρονιει
[see note]
Now the just shall live by faith: but if [any man] draw back, my soul shall have no pleasure in him.
ο
the
δε
-
δικαιος
just
εκ
from
πιστεως
of sureness
ζησεται
he will live
και
and
εαν
if
υποστειληται
[see note]
ουκ
not
ευδοκει
it finds good
η
the
ψυχη
soul
μου
of me
εν
in(to)
αυτω
to him
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
ημεις
we
δε
-
ουκ
not
εσμεν
we are
υποστολης
[see note]
εις
in(to)/un(to)
απωλειαν
[see note]
αλλα
but
πιστεως
of sureness
εις
in(to)/un(to)
περιποιησιν
acquisition
ψυχης
of soul
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
εστιν
it is
δε
-
πιστις
sureness
ελπιζομενων
[see note]
υποστασις
[see note]
πραγματων
[see note]
ελεγχος
[see note]
ου
not
βλεπομενων
of seen
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
πιστει
to sureness
ενωχ
Enoch
μετετεθη
he was transposed
του
of the
μη
not
ιδειν
to see
θανατον
death
και
and
ουχ
not
ευρισκετο
he was being found
διοτι
on account of that
μετεθηκεν
he transposed
αυτον
him
ο
the
θεος
God
προ
before
γαρ
for
της
of the
μεταθεσεως
of transposition
αυτου
of him
μεμαρτυρηται
it had been witnessed of
ευηρεστηκεναι
[see note]
τω
to the
θεω
to God
But now they desire a better [country,] that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
νυν
now
δε
-
κρειττονος
[see note]
ορεγονται
[see note]
τουτ
this
εστιν
it is
επουρανιου
of heavenly
διο
[see note]
ουκ
not
επαισχυνεται
[see note]
αυτους
them
ο
the
θεος
God
θεος
God
επικαλεισθαι
to be name-claimed
αυτων
of them
ητοιμασεν
[see note]
γαρ
for
αυτοις
to them
πολιν
city
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw [he was] a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
πιστει
to sureness
μωυσης
Moses
γεννηθεις
was born
εκρυβη
[see note]
τριμηνον
three-months
υπο
by
των
of the
πατερων
of fathers
αυτου
of him
διοτι
on account of that
ειδον
they saw
αστειον
[see note]
το
the
παιδιον
[see note]
και
and
ουκ
not
εφοβηθησαν
[see note]
το
the
διαταγμα
[see note]
του
of the
βασιλεως
of king
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
πιστει
to sureness
ρααβ
Rahab
η
the
πορνη
[see note]
ου
not
συναπωλετο
[see note]
τοις
to the
απειθησασιν
to those discordant
δεξαμενη
receiving
τους
the
κατασκοπους
[see note]
μετ
with(in)
ειρηνης
[see note]
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
ελαβον
they took
γυναικες
women
εξ
from
αναστασεως
of Rise
τους
the
νεκρους
dead
αυτων
of them
αλλοι
others
δε
-
ετυμπανισθησαν
[see note]
ου
not
προσδεξαμενοι
accepting with foresight
την
the
απολυτρωσιν
[see note]
ινα
that
κρειττονος
[see note]
αναστασεως
of Rise
τυχωσιν
we may obtain
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
ων
of which
ουκ
not
ην
it was
αξιος
fitting
ο
the
κοσμος
world-order
εν
in(to)
ερημιαις
[see note]
πλανωμενοι
[see note]
και
and
ορεσιν
[see note]
και
and
σπηλαιοις
[see note]
και
and
ταις
to the
οπαις
[see note]
της
of the
γης
of earth
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
και
and
ουτοι
these
παντες
all
μαρτυρηθεντες
being witnessed of
δια
through
της
of the
πιστεως
of sureness
ουκ
not
εκομισαντο
[see note]
την
the
επαγγελιαν
vow
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
ει
if
παιδειαν
[see note]
υπομενετε
you endure
ως
as
υιοις
to sons
υμιν
to you
προσφερεται
he is presented
ο
the
θεος
God
τις
who?
γαρ
for
εστιν
he is
υιος
son
ον
which
ου
not
παιδευει
[see note]
πατηρ
father
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
ει
if
δε
-
χωρις
[see note]
εστε
you are
παιδειας
[see note]
ης
of which
μετοχοι
partners
γεγονασιν
they have become
παντες
all
αρα
[see note]
νοθοι
rejected offspring
εστε
you are
και
and
ουχ
not
υιοι
sons
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected [us,] and we gave [them] reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
ειτα
[see note]
τους
the
μεν
-
της
of the
σαρκος
of flesh
ημων
of us
πατερας
fathers
ειχομεν
we have had
παιδευτας
[see note]
και
and
ενετρεπομεθα
[see note]
ου
not
πολλω
to much
μαλλον
more
υποταγησομεθα
[see note]
τω
to the
πατρι
to father
των
of the
πνευματων
of spirits
και
and
ζησομεν
we will live
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
πασα
all
δε
-
παιδεια
[see note]
προς
toward
μεν
indeed [A]
το
the
παρον
being near
ου
not
δοκει
it seems
χαρας
of rejoicing
ειναι
to be
αλλα
but
λυπης
[see note]
υστερον
[see note]
δε
but [B]
καρπον
fruit
ειρηνικον
[see note]
τοις
to the
δι
through
αυτης
of her
γεγυμνασμενοις
[see note]
αποδιδωσιν
he duly gives
δικαιοσυνης
of righteousness
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
ιστε
you saw
γαρ
for
οτι
that
και
and
μετεπειτα
[see note]
θελων
wanting
κληρονομησαι
to sharehold
την
the
ευλογιαν
lavish welfare
απεδοκιμασθη
he was rejected
μετανοιας
[see note]
γαρ
for
τοπον
[see note]
ουχ
not
ευρεν
he found
καιπερ
though indeed
μετα
with(in)
δακρυων
[see note]
εκζητησας
[see note]
αυτην
her
For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
ου
not
γαρ
for
προσεληλυθατε
you approach
ψηλαφωμενω
[see note]
ορει
[see note]
και
and
κεκαυμενω
[see note]
πυρι
[see note]
και
and
γνοφω
[see note]
και
and
σκοτω
[see note]
και
and
θυελλη
[see note]
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
ουκ
not
εφερον
they brought
γαρ
for
το
the
διαστελλομενον
[see note]
καν
[see note]
θηριον
[see note]
θιγη
[see note]
του
of the
ορους
[see note]
λιθοβοληθησεται
[see note]
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more [shall not] we [escape,] if we turn away from him that [speaketh] from heaven:
βλεπετε
you see
μη
not
παραιτησησθε
[see note]
τον
the
λαλουντα
speaking
ει
if
γαρ
for
εκεινοι
those
ουκ
not
εφυγον
they fled
τον
the
επι
upon
γης
of earth
παραιτησαμενοι
[see note]
χρηματιζοντα
[see note]
πολλω
to much
μαλλον
more
ημεις
we
οι
the
τον
the
απ
out of
ουρανων
of heavens
αποστρεφομενοι
[see note]
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
ου
of which
η
the
φωνη
voice
την
the
γην
earth
εσαλευσεν
[see note]
τοτε
then
νυν
now
δε
-
επηγγελται
he has avowed
λεγων
saying
ετι
still
απαξ
[see note]
εγω
I
σειω
[see note]
ου
not
μονον
[see note]
την
the
γην
earth
αλλα
but
και
and
τον
the
ουρανον
heaven
[Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
αφιλαργυρος
not silver-loving
ο
the
τροπος
[see note]
αρκουμενοι
[see note]
τοις
to the
παρουσιν
things close
αυτος
he
γαρ
for
ειρηκεν
[see note]
ου
not
μη
not
σε
you
ανω
I might release
ουδ
neither
ου
not
μη
not
σε
you
εγκαταλειπω
[see note]
So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
ωστε
so that
θαρρουντας
[see note]
ημας
us
λεγειν
to say
κυριος
lord
εμοι
to me
βοηθος
[see note]
και
and
ου
not
φοβηθησομαι
[see note]
τι
what?
ποιησει
he will do
μοι
to me
ανθρωπος
man
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
διδαχαις
to teachings
ποικιλαις
[see note]
και
and
ξεναις
[see note]
μη
not
παραφερεσθε
you be carried away
καλον
good
γαρ
for
χαριτι
to joy
βεβαιουσθαι
[see note]
την
the
καρδιαν
heart
ου
not
βρωμασιν
[see note]
εν
in(to)
οις
to which
ουκ
not
ωφεληθησαν
[see note]
οι
the
περιπατησαντες
[see note]
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
εχομεν
we have
θυσιαστηριον
[see note]
εξ
from
ου
of which
φαγειν
[see note]
ουκ
not
εχουσιν
they have
εξουσιαν
authority
οι
the
τη
to the
σκηνη
[see note]
λατρευοντες
[see note]
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
ωδε
[see note]
μενουσαν
remaining
πολιν
city
αλλα
but
την
the
μελλουσαν
[see note]
επιζητουμεν
[see note]
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all [men] liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
ει
if
δε
-
τις
some
υμων
of you
λειπεται
[see note]
σοφιας
[see note]
αιτειτω
[see note]
παρα
from
του
of the
διδοντος
of giving
θεου
of God
πασιν
to all
απλως
[see note]
και
and
ουκ
not
ονειδιζοντος
[see note]
και
and
δοθησεται
it will be given
αυτω
to him
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
πασα
all
δοσις
sharing
αγαθη
[see note]
και
and
παν
all
δωρημα
free gift
τελειον
[see note]
ανωθεν
[see note]
εστιν
it is
καταβαινον
[see note]
απο
out of
του
of the
πατρος
of father
των
of the
φωτων
of lights
παρ
with
ω
to which
ουκ
not
ενι
there is among
παραλλαγη
[see note]
η
or
τροπης
[see note]
αποσκιασμα
[see note]
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
οργη
[see note]
γαρ
for
ανδρος
of man
δικαιοσυνην
righteousness
θεου
of God
ου
not
κατεργαζεται
it effectuates
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
οτι
that
ει
if
τις
some
ακροατης
[see note]
λογου
of word
εστιν
he is
και
and
ου
not
ποιητης
doer
ουτος
this
εοικεν
he resembles
ανδρι
to man
κατανοουντι
[see note]
το
the
προσωπον
face
της
of the
γενεσεως
of origin
αυτου
of him
εν
in(to)
εσοπτρω
[see note]
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [therein,] he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
ο
the
δε
-
παρακυψας
[see note]
εις
in(to)/un(to)
νομον
law
τελειον
[see note]
τον
the
της
of the
ελευθεριας
[see note]
και
and
παραμεινας
staying with
ουτος
this
ουκ
not
ακροατης
[see note]
επιλησμονης
[see note]
γενομενος
the becoming
αλλα
but
ποιητης
doer
εργου
of work
ουτος
this
μακαριος
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ποιησει
to the doing
αυτου
of him
εσται
he will be
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
και
and
ου
not
διεκριθητε
you are divided
εν
in(to)
εαυτοις
to yourselves
και
and
εγενεσθε
you were/became
κριται
judges
διαλογισμων
of contemplations
πονηρων
[see note]
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
ακουσατε
you hear
αδελφοι
brothers
μου
of me
αγαπητοι
"beloveds"
ουχ
not
ο
the
θεος
God
εξελεξατο
he selected out
τους
the
πτωχους
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
πλουσιους
[see note]
εν
in(to)
πιστει
to sureness
και
and
κληρονομους
shareholders
της
of the
βασιλειας
of kingdom
ης
of which
επηγγειλατο
he avowed
τοις
to the
αγαπωσιν
to "loving"
αυτον
him
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
υμεις
you
δε
-
ητιμασατε
you disrespected
τον
the
πτωχον
[see note]
ουχ
not
οι
the
πλουσιοι
[see note]
καταδυναστευουσιν
[see note]
υμων
of you
και
and
αυτοι
they
ελκουσιν
[see note]
υμας
you
εις
in(to)/un(to)
κριτηρια
court system
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
ουκ
not
αυτοι
they
βλασφημουσιν
they defame
το
the
καλον
good
ονομα
name
το
the
επικληθεν
being name-claimed
εφ
upon
υμας
you
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
ο
the
γαρ
for
ειπων
saying
μη
not
μοιχευσεις
[see note]
ειπεν
he said
και
and
μη
not
φονευσεις
[see note]
ει
if
δε
-
ου
not
μοιχευσεις
[see note]
φονευσεις
[see note]
δε
-
γεγονας
you have become
παραβατης
[see note]
νομου
of law
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
αβρααμ
Abraham
ο
the
πατηρ
father
ημων
of us
ουκ
not
εξ
from
εργων
of works
εδικαιωθη
he was made just
ανενεγκας
bearing
ισαακ
Isaac
τον
the
υιον
son
αυτου
of him
επι
upon
το
the
θυσιαστηριον
[see note]
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
ορατε
you see
τοινυν
[see note]
οτι
that
εξ
from
εργων
of works
δικαιουται
he is made just
ανθρωπος
man
και
and
ουκ
not
εκ
from
πιστεως
of sureness
μονον
[see note]
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
ομοιως
[see note]
δε
-
και
and
ρααβ
Rahab
η
the
πορνη
[see note]
ουκ
not
εξ
from
εργων
of works
εδικαιωθη
she was made just
υποδεξαμενη
taking in
τους
the
αγγελους
messengers
και
and
ετερα
to another
οδω
on way
εκβαλουσα
[see note]
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body.
πολλα
many
γαρ
for
πταιομεν
[see note]
απαντες
all
ει
if
τις
some
εν
in(to)
λογω
to word
ου
not
πταιει
[see note]
ουτος
this
τελειος
[see note]
ανηρ
man
δυνατος
able
χαλιναγωγησαι
[see note]
και
and
ολον
whole
το
the
σωμα
body
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
εκ
from
του
of the
αυτου
its
στοματος
[see note]
εξερχεται
it comes out
ευλογια
fair phrases
και
and
καταρα
[see note]
ου
not
χρη
[see note]
αδελφοι
brothers
μου
of me
ταυτα
these
ουτως
thus
γινεσθαι
to be(come)
This wisdom descendeth not from above, but [is] earthly, sensual, devilish.
ουκ
not
εστιν
it is
αυτη
this
η
the
σοφια
[see note]
ανωθεν
[see note]
κατερχομενη
coming down
αλλ
but
επιγειος
earthly
ψυχικη
animalistic
δαιμονιωδης
[see note]
From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
ποθεν
[see note]
πολεμοι
wars
και
and
μαχαι
[see note]
εν
in(to)
υμιν
to you
ουκ
not
εντευθεν
[see note]
εκ
from
των
of the
ηδονων
[see note]
υμων
of you
των
of the
στρατευομενων
[see note]
εν
in(to)
τοις
to the
μελεσιν
[see note]
υμων
of you
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
επιθυμειτε
[see note]
και
and
ουκ
not
εχετε
you have
φονευετε
[see note]
και
and
ζηλουτε
you are jealous
και
and
ου
not
δυνασθε
you can
επιτυχειν
to obtain
μαχεσθε
[see note]
και
and
πολεμειτε
you wage war
ουκ
not
εχετε
you have
δια
through
το
the
μη
not
αιτεισθαι
[see note]
υμας
you
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
αιτειτε
[see note]
και
and
ου
not
λαμβανετε
you take
διοτι
on account of that
κακως
[see note]
αιτεισθε
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
ταις
to the
ηδοναις
[see note]
υμων
of you
δαπανησητε
[see note]
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
μοιχοι
[see note]
και
and
μοιχαλιδες
[see note]
ουκ
not
οιδατε
you saw
οτι
that
η
the
φιλια
love
του
of the
κοσμου
of world-order
εχθρα
[see note]
του
of the
θεου
of God
εστιν
it is
ος
who
αν
-
ουν
therefore
βουληθη
[see note]
φιλος
friend
ειναι
to be
του
of the
κοσμου
of world-order
εχθρος
[see note]
του
of the
θεου
of God
καθισταται
he is deployed
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
μη
not
καταλαλειτε
you disparage
αλληλων
of one another
αδελφοι
brothers
ο
the
καταλαλων
disparaging
αδελφου
of brother
και
and
κρινων
judging
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
καταλαλει
he disparages
νομου
of law
και
and
κρινει
he judges
νομον
law
ει
if
δε
-
νομον
law
κρινεις
you judge
ουκ
not
ει
you are
ποιητης
doer
νομου
of law
αλλα
but
κριτης
judge
Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
οιτινες
who
ουκ
not
επιστασθε
you understand
το
the
της
of the
αυριον
[see note]
ποια
what?
γαρ
for
η
the
ζωη
life
υμων
of you
ατμις
[see note]
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
προς
toward
ολιγον
[see note]
φαινομενη
appearing
επειτα
[see note]
δε
-
και
and
αφανιζομενη
extinguishing
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
κατεδικασατε
you condemned
εφονευσατε
[see note]
τον
the
δικαιον
just
ουκ
not
αντιτασσεται
[see note]
υμιν
to you
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and [your] nay, nay; lest ye fall into condemnation.
προ
before
παντων
of all
δε
-
αδελφοι
brothers
μου
of me
μη
not
ομνυετε
[see note]
μητε
neither
τον
the
ουρανον
heaven
μητε
neither
την
the
γην
earth
μητε
neither
αλλον
other
τινα
some
ορκον
[see note]
ητω
let be
δε
-
υμων
of you
το
the
ναι
[see note]
ναι
[see note]
και
and
το
the
ου
not
ου
not
ινα
that
μη
not
εις
in(to)/un(to)
υποκρισιν
hypocrisy
πεσητε
[see note]
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
ηλιας
Elijah
ανθρωπος
man
ην
he was
ομοιοπαθης
[see note]
ημιν
to us
και
and
προσευχη
[see note]
προσηυξατο
[see note]
του
of the
μη
not
βρεξαι
[see note]
και
and
ουκ
not
εβρεξεν
[see note]
επι
upon
της
of the
γης
of land
ενιαυτους
[see note]
τρεις
three
και
and
μηνας
months
εξ
[see note]
Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
ον
which
ουκ
not
ειδοτες
seeing
αγαπατε
you "love"
εις
in(to)/un(to)
ον
which
αρτι
[see note]
μη
not
ορωντες
seeing
πιστευοντες
believing
δε
-
αγαλλιασθε
you rejoice
χαρα
to rejoicing
ανεκλαλητω
to inexplicable
και
and
δεδοξασμενη
to having been "glorified"
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
οις
to which
απεκαλυφθη
[see note]
οτι
that
ουχ
not
εαυτοις
to themselves
υμιν
to you
δε
-
διηκονουν
[see note]
αυτα
them
α
which
νυν
now
ανηγγελη
it was messaged on
υμιν
to you
δια
through
των
of the
ευαγγελισαμενων
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
αποσταλεντι
[see note]
απ
out of
ουρανου
of heaven
εις
in(to)/un(to)
α
which
επιθυμουσιν
[see note]
αγγελοι
messengers
παρακυψαι
[see note]
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, [as] silver and gold, from your vain conversation [received] by tradition from your fathers;
ειδοτες
seeing
οτι
that
ου
not
φθαρτοις
[see note]
αργυριω
[see note]
η
or
χρυσιω
[see note]
ελυτρωθητε
you were bought free
εκ
from
της
of the
ματαιας
[see note]
υμων
of you
αναστροφης
[see note]
πατροπαραδοτου
of ancestral tradition
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
αναγεγεννημενοι
born-again ones
ουκ
not
εκ
from
σπορας
[see note]
φθαρτης
[see note]
αλλα
but
αφθαρτου
[see note]
δια
through
λογου
of word
ζωντος
of living
θεου
of God
και
and
μενοντος
of remaining
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
διοτι
on account of that
περιεχει
it contains
εν
in(to)
τη
to the
γραφη
to Classic
ιδου
you see
τιθημι
I lay down
εν
in(to)
σιων
Zion
λιθον
[see note]
ακρογωνιαιον
[see note]
εκλεκτον
selected out
εντιμον
highly regarded
και
and
ο
the
πιστευων
believing
επ
upon
αυτω
to him
ου
not
μη
not
καταισχυνθη
[see note]
Which in time past [were] not a people, but [are] now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
οι
the
ποτε
once
ου
not
λαος
people
νυν
now
δε
-
λαος
people
θεου
of God
οι
the
ουκ
not
ηλεημενοι
[see note]
νυν
now
δε
-
ελεηθεντες
[see note]
Servants, [be] subject to [your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
οι
the
οικεται
employees
υποτασσομενοι
[see note]
εν
in(to)
παντι
to all
φοβω
[see note]
τοις
to the
δεσποταις
to employers
ου
not
μονον
[see note]
τοις
to the
αγαθοις
[see note]
και
and
επιεικεσιν
[see note]
αλλα
but
και
and
τοις
to the
σκολιοις
[see note]
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
ος
who
αμαρτιαν
error
ουκ
not
εποιησεν
he did
ουδε
neither
ευρεθη
it was found
δολος
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
στοματι
[see note]
αυτου
of him
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
ος
who
λοιδορουμενος
[see note]
ουκ
not
αντελοιδορει
[see note]
πασχων
[see note]
ουκ
not
ηπειλει
[see note]
παρεδιδου
he was handing over
δε
-
τω
to the
κρινοντι
to judging
δικαιως
justly
Whose adorning let it not be that outward [adorning] of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
ων
of which
εστω
let be
ουχ
not
ο
the
εξωθεν
[see note]
εμπλοκης
[see note]
τριχων
[see note]
και
and
περιθεσεως
of wearing
χρυσιων
[see note]
η
or
ενδυσεως
[see note]
ιματιων
[see note]
κοσμος
world-order
The like figure whereunto [even] baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
ο
which
αντιτυπον
[see note]
νυν
now
και
and
ημας
us
σωζει
[see note]
βαπτισμα
[see note]
ου
not
σαρκος
of flesh
αποθεσις
laying aside
ρυπου
[see note]
αλλα
but
συνειδησεως
of co-knowledge
αγαθης
[see note]
επερωτημα
[see note]
εις
in(to)/un(to)
θεον
God
δι
through
αναστασεως
of Rise
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
For if these things be in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
ταυτα
these
γαρ
for
υμιν
to you
υπαρχοντα
being
και
and
πλεοναζοντα
abounding
ουκ
not
αργους
ineffective
ουδε
neither
ακαρπους
fruitless
καθιστησιν
it deploys as
εις
in(to)/un(to)
την
the
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
επιγνωσιν
recognition
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
διο
[see note]
μαλλον
more
αδελφοι
brothers
σπουδασατε
[see note]
βεβαιαν
[see note]
υμων
of you
την
the
κλησιν
call
και
and
εκλογην
[see note]
ποιεισθαι
to do
ταυτα
these
γαρ
for
ποιουντες
doing
ου
not
μη
not
πταισητε
[see note]
ποτε
at any time
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know [them,] and be established in the present truth.
διο
[see note]
ουκ
not
αμελησω
[see note]
αει
[see note]
υμας
you
υπομιμνησκειν
to remind
περι
about
τουτων
of these
καιπερ
though indeed
ειδοτας
seeing
και
and
εστηριγμενους
having been stablished
εν
in(to)
τη
to the
παρουση
to close [thing]
αληθεια
[see note]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered