Abarim Publications' online Biblical Greek Dictionary
The verb μενω (meno) means to stay, and derives from the same ancient proto-Indo-European root that gave us the words "remain", "maintenance" and even "mansion", and which also left its traces in Latin and Persian.
In the New Testament this word mostly expresses a staying or dwelling in the same place (Mathew 10:11, Acts 20:15, 2 Corinthians 3:14). Almost only in the Johannine gospel and epistles occurs the usage of this verb in the sense of remaining or abiding within a teaching or (in that sense) a teacher (John 6:56, John 8:31, 1 John 2:6, 2 John 1:9). Sporadically this verb may express a waiting for someone (Acts 20:5).
This verb only pure derivation is the noun μονη (mone), which describes a place of remaining: a mansion or abode (John 14:2 and 14:23 only).
Our verb is also part of a small cast of compound words:
- Together with the preposition ανα (ana), which in this case is emphatic: the verb αναμενω (anameno), meaning to eagerly wait or expect (1 Thessalonians 1:10 only).
- Together with the preposition δια (dia), meaning through: the verb διαμενω (diameno), meaning to stay through certain conditions, or to remain unchanged over a period (Galatians 2:5, Hebrews 1:11, 2 Peter 3:4).
- Together with the preposition εν (en), meaning in, on, at or by: the verb εμμενω (emmeno), meaning to persist or persevere in something (Acts 14:22, Galatians 3:10 and Hebrews 8:9 only).
- Together with the preposition επι (epi) meaning on or upon: the verb επιμενω (epimeno), literally meaning to additionally remain or after a referenced point in time. This verb expresses staying on somewhere (Acts 15:34, 1 Corinthians 16:8, Galatians 1:18) as well as in some mode of behavior or teaching (Romans 6:1, Colossians 1:23, 1 Timothy 4:16)
- Together with the preposition κατα (kata), meaning down (from, in, upon, etc): the verb καταμενω (katameno), meaning to stay as if pinned down; to remain fixed (Acts 1:13 only).
- Together with the preposition παρα (para), meaning near or nearby: the verb παραμενω (parameno), meaning to stay with someone or by someone's side (1 Corinthians 16:6, James 1:25, and Hebrews 7:23 only). From this verb comes:
- Together with the preposition συν (sun), meaning together or with: the verb συμπαραμενω (sumparameno), meaning to stay collectively together (Philippians 1:25 only).
- Together with the preposition περι (peri), meaning around or about: the verb περιμενω (perimeno), meaning to wait for or on account of a particular thing (Acts 1:4 only).
- Together with the prefix προς (pros), which describes a motion towards: the verb προσμενο (prosmeno), meaning to continue to remain, or to follow, or to keep going at something or someone (Matthew 15:32, Acts 18:18, 1 Timothy 5:5).
- Together with the preposition υπο (hupo) meaning under, beneath or through: the verb υπομενω (hupomeno), meaning to remain under, that is: to persevere while burdened or endure a load (Matthew 10:22, Romans 12:12, Hebrews 10:32). From this verb derives:
- The noun υπομονη (hupomone), meaning endurance or patience under circumstances or things (sufferings fools or otherwise challenging humans is mostly expressed with the μακροθυμια (makrothumia).