ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adverb ως

Greek New Testament concordance of the adverb ως [Str-5613], which occurs 498 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5613-3.html

And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
και
and
καθως
as
προειρηκεν
he foretold
ησαιας
Isaiah
ει
if
μη
not
κυριος
lord
σαβαωθ
Sabaoth
εγκατελιπεν
[see note]
ημιν
to us
σπερμα
[see note]
ως
as
σοδομα
Sodom
αν
-
εγενηθημεν
we had become
και
and
ως
as
γομορρα
Gomorrah
αν
-
ωμοιωθημεν
[see note]
Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
δια
through
τι
what?
οτι
that
ουκ
not
εκ
from
πιστεως
of sureness
αλλ
but
ως
as
εξ
from
εργων
of works
νομου
of law
προσεκοψαν
[see note]
γαρ
for
τω
to the
λιθω
[see note]
του
of the
προσκομματος
[see note]
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
πως
how?
δε
-
κηρυξουσιν
[see note]
εαν
if
μη
not
αποσταλωσιν
[see note]
καθως
as
γεγραπται
it has been written
ως
as
ωραιοι
[see note]
οι
the
ποδες
[see note]
των
of the
ευαγγελιζομενων
[see note]
ειρηνην
[see note]
των
of the
ευαγγελιζομενων
[see note]
τα
the
αγαθα
[see note]
God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
ουκ
not
απωσατο
[see note]
ο
the
θεος
God
τον
the
λαον
people
αυτου
of him
ον
which
προεγνω
he foreknew
η
or
ουκ
not
οιδατε
you saw
εν
in(to)
ηλια
to Elijah
τι
what?
λεγει
it says
η
the
γραφη
Classic
ως
as
εντυγχανει
he intercedes
τω
to the
θεω
to God
κατα
down (to/on)
του
of the
ισραηλ
Israel
λεγων
saying
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable [are] his judgments, and his ways past finding out!
ω
[see note]
βαθος
[see note]
πλουτου
[see note]
και
and
σοφιας
[see note]
και
and
γνωσεως
of knowledge
θεου
of God
ως
as
ανεξερευνητα
[see note]
τα
the
κριματα
judgments
αυτου
of him
και
and
ανεξιχνιαστοι
[see note]
αι
the
οδοι
ways
αυτου
of him
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
λεγω
I say
γαρ
for
δια
through
της
of the
χαριτος
of joy
της
of the
δοθεισης
of the given
μοι
to me
παντι
to all
τω
to the
οντι
to being
εν
in(to)
υμιν
to you
μη
not
υπερφρονειν
[see note]
παρ
beyond
ο
which
δει
[see note]
φρονειν
[see note]
αλλα
but
φρονειν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
σωφρονειν
[see note]
εκαστω
to each
ως
as
ο
the
θεος
God
εμερισεν
[see note]
μετρον
[see note]
πιστεως
of sureness
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if [there be] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
το
the
γαρ
for
ου
not
μοιχευσεις
[see note]
ου
not
φονευσεις
[see note]
ου
not
κλεψεις
[see note]
ου
not
ψευδομαρτυρησεις
you will not testify falsely
ουκ
not
επιθυμησεις
[see note]
και
and
ει
if
τις
some
ετερα
other
εντολη
[see note]
εν
in(to)
τουτω
to this
τω
to the
λογω
to word
ανακεφαλαιουται
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
αγαπησεις
you will "love"
τον
the
πλησιον
[see note]
σου
of you
ως
as
σεαυτον
yourself
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
ως
as
εν
in(to)
ημερα
to day
ευσχημονως
decorously
περιπατησωμεν
[see note]
μη
not
κωμοις
[see note]
και
and
μεθαις
[see note]
μη
not
κοιταις
[see note]
και
and
ασελγειαις
[see note]
μη
not
εριδι
[see note]
και
and
ζηλω
jealousy
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
τολμηροτερον
[see note]
δε
-
εγραψα
I wrote
υμιν
to you
αδελφοι
brothers
απο
out of
μερους
[see note]
ως
as
επαναμιμνησκων
re-reminding
υμας
you
δια
through
την
the
χαριν
joy
την
the
δοθεισαν
given
μοι
to me
υπο
by
του
of the
θεου
of God
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your [company. ]
ως
as
εαν
if
πορευωμαι
I might travel
εις
in(to)/un(to)
την
the
σπανιαν
[see note]
ελευσομαι
I will come
προς
toward
υμας
you
ελπιζω
[see note]
γαρ
for
διαπορευομενος
traveling through
θεασασθαι
[see note]
υμας
you
και
and
υφ
by
υμων
of you
προπεμφθηναι
[see note]
εκει
there
εαν
if
υμων
of you
πρωτον
first
απο
out of
μερους
[see note]
εμπλησθω
[see note]
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, [even] as unto babes in Christ.
και
and
εγω
I
αδελφοι
brothers
ουκ
not
ηδυνηθην
I could
υμιν
to you
λαλησαι
to speak
ως
as
πνευματικοις
to spiritual
αλλ
but
ως
as
σαρκικοις
to fleshly
ως
as
νηπιοις
to immatures
εν
in(to)
χριστω
to Christ
Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
τις
who?
ουν
therefore
εστιν
he is
παυλος
Paul
τις
who?
δε
-
απολλως
[see note]
αλλ
but
η
than
διακονοι
[see note]
δι
through
ων
of which
επιστευσατε
you believed
και
and
εκαστω
to each
ως
as
ο
the
κυριος
lord
εδωκεν
he gave
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
κατα
down (to/on)
την
the
χαριν
joy
του
of the
θεου
of God
την
the
δοθεισαν
given
μοι
to me
ως
as
σοφος
[see note]
αρχιτεκτων
master of the craftsmen
θεμελιον
foundation
τεθεικα
I have laid down
αλλος
other
δε
-
εποικοδομει
he builds upon
εκαστος
each
δε
-
βλεπετω
he see
πως
how?
εποικοδομει
he builds upon
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
ει
if
τινος
of some
το
the
εργον
work
κατακαησεται
[see note]
ζημιωθησεται
[see note]
αυτος
he
δε
-
σωθησεται
[see note]
ουτως
thus
δε
-
ως
as
δια
through
πυρος
[see note]
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
ουτως
thus
ημας
us
λογιζεσθω
he consider
ανθρωπος
man
ως
as
υπηρετας
[see note]
χριστου
of Christ
και
and
οικονομους
house-managers
μυστηριων
of mysteries
θεου
of God
For who maketh thee to differ [from another?] and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it,] why dost thou glory, as if thou hadst not received [it? ]
τις
who?
γαρ
for
σε
you
διακρινει
he divides
τι
what?
δε
-
εχεις
you have
ο
which
ουκ
not
ελαβες
you take
ει
if
δε
-
και
and
ελαβες
you take
τι
what?
καυχασαι
[see note]
ως
as
μη
not
λαβων
taking
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
δοκω
I figure
γαρ
for
οτι
that
ο
the
θεος
God
ημας
us
τους
the
αποστολους
[see note]
εσχατους
[see note]
απεδειξεν
[see note]
ως
as
επιθανατιους
as good as dead
οτι
that
θεατρον
[see note]
εγενηθημεν
we had become
τω
to the
κοσμω
to world-order
και
and
αγγελοις
to messengers
και
and
ανθρωποις
to men
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, [and are] the offscouring of all things unto this day.
βλασφημουμενοι
being defamed
παρακαλουμεν
we near-call
ως
as
περικαθαρματα
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
εγενηθημεν
we had become
παντων
of all
περιψημα
[see note]
εως
until
αρτι
[see note]
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]
ουκ
not
εντρεπων
[see note]
υμας
you
γραφω
I write
ταυτα
these
αλλ
but
ως
as
τεκνα
children
μου
of me
αγαπητα
"beloved"
νουθετω
I make [you] mindful
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
ως
as
μη
not
ερχομενου
of coming
δε
-
μου
of me
προς
toward
υμας
you
εφυσιωθησαν
[see note]
τινες
some
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, [concerning] him that hath so done this deed,
εγω
I
μεν
indeed [A]
γαρ
for
ως
as
απων
absentee
τω
to the
σωματι
to body
παρων
close [one]
δε
but [B]
τω
to the
πνευματι
to spirit
ηδη
[see note]
κεκρικα
I have judged
ως
as
παρων
close [one]
τον
the
ουτως
thus
τουτο
this
κατεργασαμενον
effectuating
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
θελω
I want
γαρ
for
παντας
all
ανθρωπους
men
ειναι
to be
ως
as
και
and
εμαυτον
myself
αλλ
but
εκαστος
each
ιδιον
[see note]
χαρισμα
gift
εχει
he has
εκ
from
θεου
of God
ος
who
μεν
one [A]
ουτως
thus
ος
who
δε
another [B]
ουτως
thus
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
λεγω
I say
δε
-
τοις
to the
αγαμοις
[see note]
και
and
ταις
to the
χηραις
[see note]
καλον
good
αυτοις
to them
εστιν
it is
εαν
if
μεινωσιν
they would stay
ως
as
καγω
I too
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
ει
if
μη
not
εκαστω
to each
ως
as
εμερισεν
[see note]
ο
the
θεος
God
εκαστον
each
ως
as
κεκληκεν
he has called
ο
the
κυριος
lord
ουτως
thus
περιπατειτω
[see note]
και
and
ουτως
thus
εν
in(to)
ταις
to the
εκκλησιαις
[see note]
πασαις
to all
διατασσομαι
[see note]
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
περι
about
δε
-
των
of the
παρθενων
[see note]
επιταγην
[see note]
κυριου
of lord
ουκ
not
εχω
I have
γνωμην
opinion
δε
-
διδωμι
I give
ως
as
ηλεημενος
[see note]
υπο
by
κυριου
of lord
πιστος
steadfast
ειναι
to be
But this I say, brethren, the time [is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
τουτο
this
δε
-
φημι
I say
αδελφοι
brothers
ο
the
καιρος
[see note]
συνεσταλμενος
[see note]
το
the
λοιπον
[see note]
εστιν
it is
ινα
that
και
and
οι
the
εχοντες
having
γυναικας
women
ως
as
μη
not
εχοντες
having
ωσιν
they be
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
και
and
οι
the
κλαιοντες
[see note]
ως
as
μη
not
κλαιοντες
[see note]
και
and
οι
the
χαιροντες
rejoicing
ως
as
μη
not
χαιροντες
rejoicing
και
and
οι
the
αγοραζοντες
those buying
ως
as
μη
not
κατεχοντες
having purchase
And they that use this world, as not abusing [it:] for the fashion of this world passeth away.
και
and
οι
the
χρωμενοι
[see note]
τω
to the
κοσμω
to world-order
τουτω
to this
ως
as
μη
not
καταχρωμενοι
[see note]
παραγει
it passes by
γαρ
for
το
the
σχημα
semblance
του
of the
κοσμου
of world-order
τουτου
of this
Howbeit [there is] not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat [it] as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
αλλ
but
ουκ
not
εν
in(to)
πασιν
to all
η
the
γνωσις
knowledge
τινες
some
δε
-
τη
to the
συνειδησει
to co-knowledge
του
of the
ειδωλου
of idol
εως
until
αρτι
[see note]
ως
as
ειδωλοθυτον
idol-offered
εσθιουσιν
[see note]
και
and
η
the
συνειδησις
co-knowledge
αυτων
of them
ασθενης
[see note]
ουσα
being
μολυνεται
[see note]
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and [as] the brethren of the Lord, and Cephas?
μη
not
ουκ
not
εχομεν
we have
εξουσιαν
authority
αδελφην
sister
γυναικα
woman
περιαγειν
to bring around
ως
as
και
and
οι
the
λοιποι
[see note]
αποστολοι
[see note]
και
and
οι
the
αδελφοι
brothers
του
of the
κυριου
of lord
και
and
κηφας
[see note]
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
και
and
εγενομην
I was/became
τοις
to the
ιουδαιοις
to Jews
ως
as
ιουδαιος
Jew
ινα
that
ιουδαιους
Jews
κερδησω
[see note]
τοις
to the
υπο
under
νομον
law
ως
as
υπο
under
νομον
law
ινα
that
τους
the
υπο
under
νομον
law
κερδησω
[see note]
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
τοις
to the
ανομοις
to lawless
ως
as
ανομος
lawless
μη
not
ων
being
ανομος
lawless
θεω
to God
αλλ
but
εννομος
en-lawed
χριστω
to Christ
ινα
that
κερδησω
[see note]
ανομους
lawless
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all [men,] that I might by all means save some.
εγενομην
I was/became
τοις
to the
ασθενεσιν
[see note]
ως
as
ασθενης
[see note]
ινα
that
τους
the
ασθενεις
[see note]
κερδησω
[see note]
τοις
to the
πασιν
to all
γεγονα
I have become
τα
the
παντα
all
ινα
that
παντως
by all means
τινας
some
σωσω
[see note]
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
εγω
I
τοινυν
[see note]
ουτως
thus
τρεχω
[see note]
ως
as
ουκ
not
αδηλως
[see note]
ουτως
thus
πυκτευω
[see note]
ως
as
ουκ
not
αερα
[see note]
δερων
[see note]
I speak as to wise men; judge ye what I say.
ως
as
φρονιμοις
[see note]
λεγω
I say
κρινατε
you judge
υμεις
you
ο
which
φημι
I say
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
ει
if
δε
-
τις
some
πεινα
[see note]
εν
in(to)
οικω
to "house"
εσθιετω
[see note]
ινα
that
μη
not
εις
in(to)/un(to)
κριμα
judgment
συνερχησθε
you might come together
τα
the
δε
-
λοιπα
[see note]
ως
as
αν
-
ελθω
I might come
διαταξομαι
[see note]
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
οιδατε
you saw
οτι
that
οτε
when
εθνη
nations
ητε
you were
προς
toward
τα
the
ειδωλα
idols
τα
the
αφωνα
meaningless voiced
ως
as
αν
-
ηγεσθε
you were being brought
απαγομενοι
being led away
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
οτε
when
ημην
I was
νηπιος
immature
ως
as
νηπιος
immature
ελαλουν
I was talking
ως
as
νηπιος
immature
εφρονουν
[see note]
ως
as
νηπιος
immature
ελογιζομην
I was considering
οτε
when
δε
-
γεγονα
I have become
ανηρ
man
κατηργηκα
[see note]
τα
the
του
of the
νηπιου
of immature
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
ου
not
γαρ
for
εστιν
he is
ακαταστασιας
of pandemonium
ο
the
θεος
God
αλλα
but
ειρηνης
[see note]
ως
as
εν
in(to)
πασαις
to all
ταις
to the
εκκλησιαις
[see note]
των
of the
αγιων
of holies
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do. ]
εαν
if
δε
-
ελθη
he might come
τιμοθεος
Timothy
βλεπετε
you see
ινα
that
αφοβως
[see note]
γενηται
he might become
προς
toward
υμας
you
το
the
γαρ
for
εργον
work
κυριου
of lord
εργαζεται
he works
ως
as
και
and
εγω
I
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
ου
not
γαρ
for
εσμεν
we are
ως
as
οι
the
πολλοι
many
καπηλευοντες
[see note]
τον
the
λογον
word
του
of the
θεου
of God
αλλ
but
ως
as
εξ
from
ειλικρινειας
of sun-clearness
αλλ
but
ως
as
εκ
from
θεου
of God
κατενωπιον
wholly in the eye
του
of the
θεου
of God
εν
in(to)
χριστω
to Christ
λαλουμεν
we speak
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others,] epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you?
αρχομεθα
we begin
παλιν
again
εαυτους
ourselves
συνιστανειν
to commend
ει
if
μη
not
χρηζομεν
[see note]
ως
as
τινες
some
συστατικων
of [the] commendatory
επιστολων
[see note]
προς
toward
υμας
you
η
or
εξ
from
υμων
of you
συστατικων
of [those] commendatory
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God;
ουχ
not
οτι
that
ικανοι
[see note]
εσμεν
we are
αφ
out of
εαυτων
of ourselves
λογισασθαι
to consider
τι
some
ως
as
εξ
from
εαυτων
of ourselves
αλλ
but
η
the
ικανοτης
[see note]
ημων
of us
εκ
from
του
of the
θεου
of God
To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
ως
as
οτι
that
θεος
God
ην
he was
εν
in(to)
χριστω
to Christ
κοσμον
world-order
καταλλασσων
reconciling
εαυτω
to himself
μη
not
λογιζομενος
considering
αυτοις
to them
τα
the
παραπτωματα
[see note]
αυτων
of them
και
and
θεμενος
submitting
εν
in(to)
ημιν
to us
τον
the
λογον
word
της
of the
καταλλαγης
of reconciliation
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
υπερ
for
χριστου
of Christ
ουν
therefore
πρεσβευομεν
[see note]
ως
as
του
of the
θεου
of God
παρακαλουντος
of near-calling
δι
through
ημων
of us
δεομεθα
[see note]
υπερ
for
χριστου
of Christ
καταλλαγητε
you be reconciled
τω
to the
θεω
to God
But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
αλλ
but
εν
in(to)
παντι
to all
συνιστωντες
associating
εαυτους
ourselves
ως
as
θεου
of God
διακονοι
[see note]
εν
in(to)
υπομονη
to perseverance
πολλη
to much
εν
in(to)
θλιψεσιν
[see note]
εν
in(to)
αναγκαις
[see note]
εν
in(to)
στενοχωριαις
[see note]
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and [yet] true;
δια
through
δοξης
of "glory"
και
and
ατιμιας
of disgrace
δια
through
δυσφημιας
[see note]
και
and
ευφημιας
of lucidness
ως
as
πλανοι
[see note]
και
and
αληθεις
[see note]
As unknown, and [yet] well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
ως
as
αγνοουμενοι
[see note]
και
and
επιγινωσκομενοι
being recognized
ως
as
αποθνησκοντες
dying
και
and
ιδου
you see
ζωμεν
we live
ως
as
παιδευομενοι
[see note]
και
and
μη
not
θανατουμενοι
being put to death
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
ως
as
λυπουμενοι
[see note]
αει
[see note]
δε
-
χαιροντες
rejoicing
ως
as
πτωχοι
[see note]
πολλους
many
δε
-
πλουτιζοντες
[see note]
ως
as
μηδεν
not any
εχοντες
having
και
and
παντα
all
κατεχοντες
having purchase
Now for a recompence in the same, (I speak as unto [my] children,) be ye also enlarged.
την
the
δε
-
αυτην
her
αντιμισθιαν
[see note]
ως
as
τεκνοις
to children
λεγω
I say
πλατυνθητε
[see note]
και
and
υμεις
you
For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which [I made] before Titus, is found a truth.
οτι
that
ει
if
τι
some
αυτω
to him
υπερ
on behalf
υμων
of you
κεκαυχημαι
[see note]
ου
not
κατησχυνθην
[see note]
αλλ
but
ως
as
παντα
all
εν
in(to)
αληθεια
[see note]
ελαλησαμεν
we talked
υμιν
to you
ουτως
thus
και
and
η
the
καυχησις
[see note]
ημων
of us
η
the
επι
upon
τιτου
of Titus
αληθεια
[see note]
εγενηθη
it has become
And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
και
and
τα
the
σπλαγχνα
[see note]
αυτου
of him
περισσοτερως
abundantly
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
εστιν
it is
αναμιμνησκομενου
of remembering
την
the
παντων
of all
υμων
of you
υπακοην
obedience
ως
as
μετα
with(in)
φοβου
[see note]
και
and
τρομου
[see note]
εδεξασθε
you received
αυτον
him
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not as [of] covetousness.
αναγκαιον
[see note]
ουν
therefore
ηγησαμην
I was of the opinion
παρακαλεσαι
to near-call
τους
the
αδελφους
brothers
ινα
that
προελθωσιν
they might go before
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
και
and
προκαταρτισωσιν
[see note]
την
the
προκατηγγελμενην
being expounded beforehand
ευλογιαν
generous donation
υμων
of you
ταυτην
this
ετοιμην
[see note]
ειναι
to be
ουτως
thus
ως
as
ευλογιαν
generous donation
και
and
μη
not
ως
as
πλεονεξιαν
exploitation
But I beseech [you,] that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
δεομαι
[see note]
δε
-
το
the
μη
not
παρων
close [one]
θαρρησαι
[see note]
τη
to the
πεποιθησει
confidence
η
to which
λογιζομαι
I consider
τολμησαι
[see note]
επι
upon
τινας
some
τους
the
λογιζομενους
considering
ημας
us
ως
as
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
περιπατουντας
[see note]
That I may not seem as if I would terrify you by letters.
ινα
that
μη
not
δοξω
I might seem
ως
as
αν
-
εκφοβειν
[see note]
υμας
you
δια
through
των
of the
επιστολων
[see note]
For we stretch not ourselves beyond [our measure,] as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in [preaching] the gospel of Christ:
ου
not
γαρ
for
ως
as
μη
not
εφικνουμενοι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
υπερεκτεινομεν
[see note]
εαυτους
ourselves
αχρι
[see note]
γαρ
for
και
and
υμων
of you
εφθασαμεν
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
ευαγγελιω
[see note]
του
of the
χριστου
of Christ
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
φοβουμαι
[see note]
δε
-
μηπως
lest somehow
ως
as
ο
the
οφις
[see note]
ευαν
Eve
εξηπατησεν
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
πανουργια
craftiness
αυτου
of him
ουτως
thus
φθαρη
[see note]
τα
the
νοηματα
[see note]
υμων
of you
απο
out of
της
of the
απλοτητος
[see note]
της
of the
εις
in(to)/un(to)
τον
the
χριστον
Christ
Therefore [it is] no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
ου
not
μεγα
great
ουν
therefore
ει
if
και
and
οι
the
διακονοι
[see note]
αυτου
of him
μετασχηματιζονται
[see note]
ως
as
διακονοι
[see note]
δικαιοσυνης
of righteousness
ων
of which
το
the
τελος
[see note]
εσται
it will be
κατα
down (to/on)
τα
the
εργα
works
αυτων
of them
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
παλιν
again
λεγω
I say
μη
not
τις
some
με
me
δοξη
he might imagine
αφρονα
[see note]
ειναι
to be
ει
if
δε
-
μηγε
[see note]
καν
[see note]
ως
as
αφρονα
[see note]
δεξασθε
you receive
με
me
ινα
that
καγω
I too
μικρον
[see note]
τι
some
καυχησωμαι
[see note]
That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
ο
which
λαλω
I speak
ου
not
λαλω
I speak
κατα
down (to/on)
κυριον
lord
αλλ
but
ως
as
εν
in(to)
αφροσυνη
[see note]
εν
in(to)
ταυτη
to this
τη
to the
υποστασει
[see note]
της
of the
καυχησεως
[see note]
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
κατα
down (to/on)
ατιμιαν
disgrace
λεγω
I say
ως
as
οτι
that
ημεις
we
ησθενησαμεν
[see note]
εν
in(to)
ω
to which
δ
-
αν
-
τις
some
τολμα
[see note]
εν
in(to)
αφροσυνη
[see note]
λεγω
I say
τολμω
[see note]
καγω
I too
I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
προειρηκα
I foretold
και
and
προλεγω
I foretell
ως
as
παρων
close [one]
το
the
δευτερον
second
και
and
απων
absentee
νυν
now
γραφω
I write
τοις
to the
προημαρτηκοσιν
to previously erroneous
και
and
τοις
to the
λοιποις
[see note]
πασιν
to all
οτι
that
εαν
if
ελθω
I might come
εις
in(to)/un(to)
το
the
παλιν
again
ου
not
φεισομαι
[see note]
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
ευχομαι
[see note]
δε
-
προς
toward
τον
the
θεον
God
μη
not
ποιησαι
to do
υμας
you
κακον
[see note]
μηδεν
not any
ουχ
not
ινα
that
ημεις
we
δοκιμοι
accepted
φανωμεν
we might seem
αλλ
but
ινα
that
υμεις
you
το
the
καλον
good
ποιητε
you may do
ημεις
we
δε
-
ως
as
αδοκιμοι
unaccepted
ωμεν
we are to be
As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
ως
as
προειρηκαμεν
we have foretold
και
and
αρτι
[see note]
παλιν
again
λεγω
I say
ει
if
τις
some
υμας
you
ευαγγελιζεται
[see note]
παρ
apart from
ο
which
παρελαβετε
you took close
αναθεμα
displayed for public ridicule
εστω
let be
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
τω
to the
δε
-
αβρααμ
Abraham
ερρηθησαν
[see note]
αι
the
επαγγελιαι
vows
και
and
τω
to the
σπερματι
[see note]
αυτου
of him
ου
not
λεγει
he says
και
and
τοις
to the
σπερμασιν
[see note]
ως
as
επι
upon
πολλων
of many
αλλ
but
ως
as
εφ
upon
ενος
of one
και
and
τω
to the
σπερματι
[see note]
σου
of you
ος
who
εστιν
he is
χριστος
Christ
Brethren, I beseech you, be as I [am;] for I [am] as ye [are:] ye have not injured me at all.
γινεσθε
you become
ως
as
εγω
I
οτι
that
καγω
I too
ως
as
υμεις
you
αδελφοι
brothers
δεομαι
[see note]
υμων
of you
ουδεν
nothing
με
me
ηδικησατε
you wronged
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus.
και
and
τον
the
πειρασμον
[see note]
μου
of me
τον
the
εν
in(to)
τη
to the
σαρκι
to flesh
μου
of me
ουκ
not
εξουθενησατε
[see note]
ουδε
neither
εξεπτυσατε
[see note]
αλλ
but
ως
as
αγγελον
messenger
θεου
of God
εδεξασθε
you received
με
me
ως
as
χριστον
Christ
ιησουν
Jesus
For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
ο
the
γαρ
for
πας
all
νομος
law
εν
in(to)
ενι
to one
λογω
to word
πληρουται
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
αγαπησεις
you will "love"
τον
the
πλησιον
[see note]
σου
of you
ως
as
εαυτον
himself
As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men,] especially unto them who are of the household of faith.
αρα
[see note]
ουν
therefore
ως
as
καιρον
[see note]
εχομεν
we have
εργαζωμεθα
we might work
το
the
αγαθον
[see note]
προς
toward
παντας
all
μαλιστα
[see note]
δε
-
προς
toward
τους
the
οικειους
households
της
of the
πιστεως
of sureness
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
εν
in(to)
οις
to which
και
and
ημεις
we
παντες
all
ανεστραφημεν
[see note]
ποτε
when
εν
in(to)
ταις
to the
επιθυμιαις
[see note]
της
of the
σαρκος
of flesh
ημων
of us
ποιουντες
doing
τα
the
θεληματα
desires
της
of the
σαρκος
of flesh
και
and
των
of the
διανοιων
[see note]
και
and
ημεν
we were
τεκνα
children
φυσει
to nature
οργης
[see note]
ως
as
και
and
οι
the
λοιποι
[see note]
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
ο
which
ετεραις
to other
γενεαις
to generations
ουκ
not
εγνωρισθη
it was made known
τοις
to the
υιοις
to sons
των
of the
ανθρωπων
of men
ως
as
νυν
now
απεκαλυφθη
[see note]
τοις
to the
αγιοις
to holy
αποστολοις
[see note]
αυτου
of him
και
and
προφηταις
to prophets
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
Be ye therefore followers of God, as dear children;
γινεσθε
you become
ουν
therefore
μιμηται
[see note]
του
of the
θεου
of God
ως
as
τεκνα
children
αγαπητα
"beloveds"
For ye were sometimes darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light:
ητε
you were
γαρ
for
ποτε
once
σκοτος
[see note]
νυν
now
δε
-
φως
light
εν
in(to)
κυριω
to lord
ως
as
τεκνα
children
φωτος
of light
περιπατειτε
[see note]
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
βλεπετε
you see
ουν
therefore
πως
how?
ακριβως
[see note]
περιπατειτε
[see note]
μη
not
ως
as
ασοφοι
[see note]
αλλ
but
ως
as
σοφοι
[see note]
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
αι
the
γυναικες
women
τοις
to the
ιδιοις
[see note]
ανδρασιν
to men
υποτασσεσθε
[see note]
ως
as
τω
to the
κυριω
to lord
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
οτι
that
ανηρ
man
εστιν
he is
κεφαλη
[see note]
της
of the
γυναικος
of woman
ως
as
και
and
ο
the
χριστος
Christ
κεφαλη
[see note]
της
of the
εκκλησιας
[see note]
και
and
αυτος
he
εστιν
he is
σωτηρ
[see note]
του
of the
σωματος
of body
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
ουτως
thus
οφειλουσιν
[see note]
οι
the
ανδρες
men
αγαπαν
to "love"
τας
the
εαυτων
of themselves
γυναικας
women
ως
as
τα
the
εαυτων
of themselves
σωματα
bodies
ο
the
αγαπων
"loving"
την
the
εαυτου
of himself
γυναικα
woman
εαυτον
himself
αγαπα
he "loves"
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband.
πλην
[see note]
και
and
υμεις
you
οι
the
καθ
down (to/on)
ενα
one
εκαστος
each
την
the
εαυτου
of himself
γυναικα
woman
ουτως
thus
αγαπατω
he "love"
ως
as
εαυτον
himself
η
the
δε
-
γυνη
woman
ινα
that
φοβηται
[see note]
τον
the
ανδρα
man
Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
οι
the
δουλοι
workers
υπακουετε
you obey
τοις
to the
κυριοις
to masters
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
μετα
with(in)
φοβου
[see note]
και
and
τρομου
[see note]
εν
in(to)
απλοτητι
[see note]
της
of the
καρδιας
of heart
υμων
of you
ως
as
τω
to the
χριστω
to Christ
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
μη
not
κατ
down (to/on)
οφθαλμοδουλειαν
eye-service
ως
as
ανθρωπαρεσκοι
man-pleasers
αλλ
but
ως
as
δουλοι
workers
του
of the
χριστου
of Christ
ποιουντες
doing
το
the
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
εκ
from
ψυχης
of soul
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
μετ
with(in)
ευνοιας
[see note]
δουλευοντες
working
ως
as
τω
to the
κυριω
to lord
και
and
ουκ
not
ανθρωποις
to men
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
υπερ
for
ου
of which
πρεσβευω
[see note]
εν
in(to)
αλυσει
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
αυτω
to it
παρρησιασωμαι
[see note]
ως
as
δει
[see note]
με
me
λαλησαι
to speak
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
μαρτυς
witness
γαρ
for
μου
of me
εστιν
he is
ο
the
θεος
God
ως
as
επιποθω
[see note]
παντας
all
υμας
you
εν
in(to)
σπλαγχνοις
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death.
κατα
down (to/on)
την
the
αποκαραδοκιαν
[see note]
και
and
ελπιδα
[see note]
μου
of me
οτι
that
εν
in(to)
ουδενι
to nothing
αισχυνθησομαι
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
παση
to all
παρρησια
[see note]
ως
as
παντοτε
always
και
and
νυν
now
μεγαλυνθησεται
he will be magnified
χριστος
Christ
εν
in(to)
τω
to the
σωματι
to body
μου
of me
ειτε
whether
δια
through
ζωης
of life
ειτε
whether
δια
through
θανατου
of death
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
και
and
σχηματι
to semblance
ευρεθεις
being found
ως
as
ανθρωπος
man
εταπεινωσεν
[see note]
εαυτον
himself
γενομενος
the becoming
υπηκοος
obedient
μεχρι
[see note]
θανατου
of death
θανατου
of death
δε
-
σταυρου
of public display
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
ωστε
so that
αγαπητοι
"beloveds"
μου
of me
καθως
as
παντοτε
always
υπηκουσατε
you obeyed
μη
not
ως
as
εν
in(to)
τη
to the
παρουσια
to coming
μου
of me
μονον
[see note]
αλλα
but
νυν
now
πολλω
to much
μαλλον
more
εν
in(to)
τη
to the
απουσια
to absence
μου
of me
μετα
with(in)
φοβου
[see note]
και
and
τρομου
[see note]
την
the
εαυτων
of yourselves
σωτηριαν
[see note]
κατεργαζεσθε
you effectuate
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
ινα
that
γενησθε
you might become
αμεμπτοι
[see note]
και
and
ακεραιοι
[see note]
τεκνα
children
θεου
of God
αμωμητα
[see note]
εν
in(to)
μεσω
[see note]
γενεας
of generation
σκολιας
[see note]
και
and
διεστραμμενης
[see note]
εν
in(to)
οις
to which
φαινεσθε
you appear
ως
as
φωστηρες
luminaries
εν
in(to)
κοσμω
to world-order
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
την
the
δε
-
δοκιμην
proof
αυτου
of him
γινωσκετε
you know
οτι
that
ως
as
πατρι
to father
τεκνον
child
συν
with
εμοι
to me
εδουλευσεν
he worked
εις
in(to)/un(to)
το
the
ευαγγελιον
[see note]
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
τουτον
this
μεν
-
ουν
therefore
ελπιζω
[see note]
πεμψαι
[see note]
ως
as
αν
-
απιδω
I might look from
τα
the
περι
about
εμε
me
εξαυτης
[see note]
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
ως
as
ουν
therefore
παρελαβετε
you took close
τον
the
χριστον
Christ
ιησουν
Jesus
τον
the
κυριον
lord
εν
in(to)
αυτω
to him
περιπατειτε
[see note]
Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
ει
if
απεθανετε
you died
συν
with
χριστω
to Christ
απο
out of
των
of the
στοιχειων
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
τι
what?
ως
as
ζωντες
living
εν
in(to)
κοσμω
to world-order
δογματιζεσθε
you are subject to findings
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
ενδυσασθε
[see note]
ουν
therefore
ως
as
εκλεκτοι
those selected out
του
of the
θεου
of God
αγιοι
holies
και
and
ηγαπημενοι
being "loved"
σπλαγχνα
[see note]
οικτιρμων
[see note]
χρηστοτητα
[see note]
ταπεινοφροσυνην
[see note]
πραοτητα
[see note]
μακροθυμιαν
patience
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
αι
the
γυναικες
women
υποτασσεσθε
[see note]
τοις
to the
ιδιοις
[see note]
ανδρασιν
to men
ως
as
ανηκεν
[see note]
εν
in(to)
κυριω
to lord
Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
οι
the
δουλοι
workers
υπακουετε
you obey
κατα
down (to/on)
παντα
all
τοις
to the
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
κυριοις
to masters
μη
not
εν
in(to)
οφθαλμοδουλειαις
to eye-slavery
ως
as
ανθρωπαρεσκοι
man-pleasers
αλλ
but
εν
in(to)
απλοτητι
[see note]
καρδιας
of heart
φοβουμενοι
[see note]
τον
the
θεον
God
And whatsoever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men;
και
and
παν
all
ο
which
τι
some
εαν
if
ποιητε
you may do
εκ
from
ψυχης
of soul
εργαζεσθε
you work
ως
as
τω
to the
κυριω
to lord
και
and
ουκ
not
ανθρωποις
to men
That I may make it manifest, as I ought to speak.
ινα
that
φανερωσω
I might make conspicuous
αυτο
it
ως
as
δει
[see note]
με
me
λαλησαι
to speak
But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
αλλα
but
καθως
as
δεδοκιμασμεθα
we have been positively assessed
υπο
by
του
of the
θεου
of God
πιστευθηναι
to embody
το
the
ευαγγελιον
[see note]
ουτως
thus
λαλουμεν
we speak
ουχ
not
ως
as
ανθρωποις
to men
αρεσκοντες
[see note]
αλλα
but
τω
to the
θεω
to God
τω
to the
δοκιμαζοντι
to assessing
τας
the
καρδιας
hearts
ημων
of us
Nor of men sought we glory, neither of you, nor [yet] of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
ουτε
neither
ζητουντες
[see note]
εξ
from
ανθρωπων
of men
δοξαν
"glory"
ουτε
neither
αφ
out of
υμων
of you
ουτε
neither
απο
out of
αλλων
of other
δυναμενοι
able
εν
in(to)
βαρει
[see note]
ειναι
to be
ως
as
χριστου
of Christ
αποστολοι
[see note]
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
αλλ
but
εγενηθημεν
we had become
ηπιοι
[see note]
εν
in(to)
μεσω
[see note]
υμων
of you
ως
as
αν
-
τροφος
nurturer
θαλπη
[see note]
τα
the
εαυτης
of herself
τεκνα
children
Ye [are] witnesses, and God [also,] how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
υμεις
you
μαρτυρες
witnesses
και
and
ο
the
θεος
God
ως
as
οσιως
[see note]
και
and
δικαιως
justly
και
and
αμεμπτως
[see note]
υμιν
to you
τοις
to the
πιστευουσιν
to believing
εγενηθημεν
we had become
1
2
3
4
5
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on July 31, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered