ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition προς

Greek New Testament concordance of the preposition προς [Str-4314], which occurs 708 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/V/c-4314-7.html

These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
ταυτα
these
σοι
to you
γραφω
I write
ελπιζων
[see note]
ελθειν
to come
προς
toward
σε
you
ταχιον
[see note]
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.
τους
the
δε
-
βεβηλους
[see note]
και
and
γραωδεις
[see note]
μυθους
[see note]
παραιτου
[see note]
γυμναζε
[see note]
δε
-
σεαυτον
yourself
προς
toward
ευσεβειαν
[see note]
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
η
the
γαρ
for
σωματικη
bodily
γυμνασια
[see note]
προς
toward
ολιγον
[see note]
εστιν
it is
ωφελιμος
[see note]
η
the
δε
-
ευσεβεια
[see note]
προς
toward
παντα
all
ωφελιμος
[see note]
εστιν
it is
επαγγελιαν
vow
εχουσα
having
ζωης
of life
της
of the
νυν
now
και
and
της
of the
μελλουσης
[see note]
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men,] apt to teach, patient,
δουλον
worker
δε
-
κυριου
of lord
ου
not
δει
[see note]
μαχεσθαι
[see note]
αλλ
but
ηπιον
[see note]
ειναι
to be
προς
toward
παντας
all
διδακτικον
having the didactive knack
ανεξικακον
enduring bad stuff
All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
πασα
all
γραφη
Classic
θεοπνευστος
divinely inspired
και
and
ωφελιμος
[see note]
προς
toward
διδασκαλιαν
teaching
προς
toward
ελεγχον
[see note]
προς
toward
επανορθωσιν
[see note]
προς
toward
παιδειαν
[see note]
την
the
εν
in(to)
δικαιοσυνη
to righteousness
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
ινα
that
αρτιος
[see note]
η
he be
ο
the
του
of the
θεου
of God
ανθρωπος
man
προς
toward
παν
all
εργον
work
αγαθον
[see note]
εξηρτισμενος
[see note]
Do thy diligence to come shortly unto me:
σπουδασον
[see note]
ελθειν
to come
προς
toward
με
me
ταχεως
[see note]
They profess that they know God; but in works they deny [him,] being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
θεον
God
ομολογουσιν
[see note]
ειδεναι
to have seen
τοις
to the
δε
-
εργοις
to works
αρνουνται
[see note]
βδελυκτοι
[see note]
οντες
those being
και
and
απειθεις
discordant
και
and
προς
toward
παν
all
εργον
work
αγαθον
[see note]
αδοκιμοι
unaccepted
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
υπομιμνησκε
you remind
αυτους
them
αρχαις
to chiefs
και
and
εξουσιαις
to authorities
υποτασσεσθαι
[see note]
πειθαρχειν
to comply with
προς
toward
παν
all
εργον
work
αγαθον
[see note]
ετοιμους
[see note]
ειναι
to be
To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
μηδενα
not any
βλασφημειν
to defame
αμαχους
[see note]
ειναι
to be
επιεικεις
[see note]
πασαν
all
ενδεικνυμενους
[see note]
πραοτητα
[see note]
προς
toward
παντας
all
ανθρωπους
men
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
οταν
when
πεμψω
[see note]
αρτεμαν
[see note]
προς
toward
σε
you
η
or
τυχικον
Tychicus
σπουδασον
[see note]
ελθειν
to come
προς
toward
με
me
εις
in(to)/un(to)
νικοπολιν
Nicopolis
εκει
there
γαρ
for
κεκρικα
I have judged
παραχειμασαι
[see note]
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
ακουων
hearing
σου
of you
την
the
αγαπην
"love"
και
and
την
the
πιστιν
sureness
ην
which
εχεις
you have
προς
toward
τον
the
κυριον
lord
ιησουν
Jesus
και
and
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
τους
the
αγιους
holies
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
ον
which
εγω
I
εβουλομην
[see note]
προς
toward
εμαυτον
myself
κατεχειν
to cling to
ινα
that
υπερ
for
σου
of you
διακονη
[see note]
μοι
to me
εν
in(to)
τοις
to the
δεσμοις
[see note]
του
of the
ευαγγελιου
[see note]
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
ταχα
[see note]
γαρ
for
δια
through
τουτο
this
εχωρισθη
[see note]
προς
toward
ωραν
[see note]
ινα
that
αιωνιον
[see note]
αυτον
him
απεχης
you might have from
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
και
and
προς
toward
μεν
-
τους
the
αγγελους
messengers
λεγει
he says
ο
the
ποιων
making
τους
the
αγγελους
messengers
αυτου
of him
πνευματα
spirits
και
and
τους
the
λειτουργους
civil servants
αυτου
of him
πυρος
[see note]
φλογα
flame
But unto the Son [he saith,] Thy throne, O God, [is] for ever and ever: a sceptre of righteousness [is] the sceptre of thy kingdom.
προς
toward
δε
-
τον
the
υιον
son
ο
the
θρονος
[see note]
σου
of you
ο
the
θεος
God
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
του
of the
αιωνος
[see note]
ραβδος
[see note]
ευθυτητος
[see note]
η
the
ραβδος
[see note]
της
of the
βασιλειας
of kingdom
σου
of you
But to which of the angels said he at any times, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
προς
toward
τινα
which?
δε
-
των
of the
αγγελων
of messengers
ειρηκεν
[see note]
ποτε
at any time
καθου
[see note]
εκ
from
δεξιων
of right
μου
of me
εως
until
αν
-
θω
I might set down
τους
the
εχθρους
[see note]
σου
of you
υποποδιον
[see note]
των
of the
ποδων
[see note]
σου
of you
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things [pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
οθεν
[see note]
ωφειλεν
[see note]
κατα
down (to/on)
παντα
all
τοις
to the
αδελφοις
to brothers
ομοιωθηναι
[see note]
ινα
that
ελεημων
[see note]
γενηται
he might become
και
and
πιστος
steadfast
αρχιερευς
high priest
τα
the
προς
toward
τον
the
θεον
God
εις
in(to)/un(to)
το
the
ιλασκεσθαι
[see note]
τας
the
αμαρτιας
errors
του
of the
λαου
of people
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
και
and
ουκ
not
εστιν
it is
κτισις
[see note]
αφανης
unacknowledged
ενωπιον
in the eye
αυτου
of him
παντα
all
δε
-
γυμνα
[see note]
και
and
τετραχηλισμενα
[see note]
τοις
to the
οφθαλμοις
to eyes
αυτου
of him
προς
toward
ον
which
ημιν
to us
ο
the
λογος
word
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
πας
all
γαρ
for
αρχιερευς
high priest
εξ
from
ανθρωπων
of men
λαμβανομενος
being taken
υπερ
for
ανθρωπων
of men
καθισταται
he is deployed
τα
the
προς
toward
τον
the
θεον
God
ινα
that
προσφερη
he may offer
δωρα
contributions
τε
and
και
and
θυσιας
[see note]
υπερ
for
αμαρτιων
of errors
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
ουτως
thus
και
and
ο
the
χριστος
Christ
ουχ
not
εαυτον
himself
εδοξασεν
he "glorified"
γενηθηναι
to become
αρχιερεα
high priest
αλλ
but
ο
the
λαλησας
speaking
προς
toward
αυτον
him
υιος
son
μου
of me
ει
you are
συ
you
εγω
I
σημερον
[see note]
γεγεννηκα
I have begotten
σε
you
Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
ος
who
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
της
of the
σαρκος
of flesh
αυτου
of him
δεησεις
[see note]
τε
and
και
and
ικετηριας
[see note]
προς
toward
τον
the
δυναμενον
able
σωζειν
[see note]
αυτον
him
εκ
from
θανατου
of death
μετα
with(in)
κραυγης
[see note]
ισχυρας
[see note]
και
and
δακρυων
[see note]
προσενεγκας
offering
και
and
εισακουσθεις
having been listened to
απο
out of
της
of the
ευλαβειας
discernment
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
τελειων
[see note]
δε
-
εστιν
it is
η
the
στερεα
solid
τροφη
food
των
of the
δια
through
την
the
εξιν
practice
τα
the
αισθητηρια
[see note]
γεγυμνασμενα
[see note]
εχοντων
of having
προς
toward
διακρισιν
separating
καλου
of good
τε
and
και
and
κακου
[see note]
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
επιθυμουμεν
[see note]
δε
-
εκαστον
each
υμων
of you
την
the
αυτην
her
ενδεικνυσθαι
[see note]
σπουδην
[see note]
προς
toward
την
the
πληροφοριαν
achieved fullness
της
of the
ελπιδος
[see note]
αχρι
[see note]
τελους
[see note]
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:)
ο
the
δε
-
μετα
with(in)
ορκωμοσιας
[see note]
δια
through
του
of the
λεγοντος
of saying
προς
toward
αυτον
him
ωμοσεν
[see note]
κυριος
lord
και
and
ου
not
μεταμεληθησεται
[see note]
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
ει
if
γαρ
for
το
the
αιμα
[see note]
ταυρων
[see note]
και
and
τραγων
[see note]
και
and
σποδος
[see note]
δαμαλεως
[see note]
ραντιζουσα
[see note]
τους
the
κεκοινωμενους
[see note]
αγιαζει
it sanctifies
προς
toward
την
the
της
of the
σαρκος
of flesh
καθαροτητα
[see note]
Saying, This [is] the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
λεγων
saying
τουτο
this
το
the
αιμα
[see note]
της
of the
διαθηκης
of contract
ης
of which
ενετειλατο
[see note]
προς
toward
υμας
you
ο
the
θεος
God
This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
αυτη
this
η
the
διαθηκη
contract
ην
which
διαθησομαι
I will contract
προς
toward
αυτους
them
μετα
with(in)
τας
the
ημερας
days
εκεινας
those
λεγει
he says
κυριος
lord
διδους
giving
νομους
laws
μου
of me
επι
upon
καρδιας
hearts
αυτων
of them
και
and
επι
upon
των
of the
διανοιων
[see note]
αυτων
of them
επιγραψω
I will inscribe
αυτους
them
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
προς
toward
ον
which
ελαληθη
it was said
οτι
that
εν
in(to)
ισαακ
Isaac
κληθησεται
it will be called
σοι
to you
σπερμα
[see note]
Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
ουπω
not yet
μεχρι
[see note]
αιματος
[see note]
αντικατεστητε
you substituted
προς
toward
την
the
αμαρτιαν
error
ανταγωνιζομενοι
[see note]
For they verily for a few days chastened [us] after their own pleasure; but he for [our] profit, that [we] might be partakers of his holiness.
οι
the
μεν
indeed [A]
γαρ
for
προς
toward
ολιγας
[see note]
ημερας
days
κατα
down (to/on)
το
the
δοκουν
figuring
αυτοις
to them
επαιδευον
[see note]
ο
the
δε
but [B]
επι
upon
το
the
συμφερον
expediency
εις
in(to)/un(to)
το
the
μεταλαβειν
to partake
της
of the
αγιοτητος
of holiness
αυτου
of him
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
πασα
all
δε
-
παιδεια
[see note]
προς
toward
μεν
indeed [A]
το
the
παρον
being near
ου
not
δοκει
it seems
χαρας
of rejoicing
ειναι
to be
αλλα
but
λυπης
[see note]
υστερον
[see note]
δε
but [B]
καρπον
fruit
ειρηνικον
[see note]
τοις
to the
δι
through
αυτης
of her
γεγυμνασμενοις
[see note]
αποδιδωσιν
he duly gives
δικαιοσυνης
of righteousness
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
τοινυν
[see note]
εξερχωμεθα
we may come out
προς
toward
αυτον
him
εξω
[see note]
της
of the
παρεμβολης
[see note]
τον
the
ονειδισμον
[see note]
αυτου
of him
φεροντες
bearing
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
ιδε
you see
των
of the
ιππων
of horses
τους
the
χαλινους
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τα
the
στοματα
[see note]
βαλλομεν
[see note]
προς
toward
το
the
πειθεσθαι
to be synchronous
αυτους
them
ημιν
to us
και
and
ολον
whole
το
the
σωμα
body
αυτων
of them
μεταγομεν
we transfer
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
η
or
δοκειτε
you figure
οτι
that
κενως
[see note]
η
the
γραφη
Classic
λεγει
it says
προς
toward
φθονον
[see note]
επιποθει
[see note]
το
the
πνευμα
spirit
ο
which
κατωκησεν
he resided
εν
in(to)
ημιν
to us
Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
οιτινες
who
ουκ
not
επιστασθε
you understand
το
the
της
of the
αυριον
[see note]
ποια
what?
γαρ
for
η
the
ζωη
life
υμων
of you
ατμις
[see note]
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
προς
toward
ολιγον
[see note]
φαινομενη
appearing
επειτα
[see note]
δε
-
και
and
αφανιζομενη
extinguishing
To whom coming, [as unto] a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, [and] precious,
προς
toward
ον
which
προσερχομενοι
approaching
λιθον
[see note]
ζωντα
living
υπο
by
ανθρωπων
of men
μεν
indeed A
αποδεδοκιμασμενον
being rejected
παρα
with
δε
but [B]
θεω
to God
εκλεκτον
selected out
εντιμον
highly regarded
But sanctify the Lord God in your hearts: and [be] ready always to [give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
κυριον
lord
δε
-
τον
the
θεον
God
αγιασατε
you sanctify
εν
in(to)
ταις
to the
καρδιαις
to hearts
υμων
of you
ετοιμοι
[see note]
δε
-
αει
[see note]
προς
toward
απολογιαν
defense
παντι
to all
τω
to the
αιτουντι
[see note]
υμας
you
λογον
word
περι
about
της
of the
εν
in(to)
υμιν
to you
ελπιδος
[see note]
μετα
with(in)
πραυτητος
[see note]
και
and
φοβου
[see note]
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
αγαπητοι
"beloveds"
μη
not
ξενιζεσθε
[see note]
τη
to the
εν
in(to)
υμιν
to you
πυρωσει
[see note]
προς
toward
πειρασμον
[see note]
υμιν
to you
γινομενη
to the thing be(com)ing
ως
as
ξενου
[see note]
υμιν
to you
συμβαινοντος
[see note]
According as his divine power hath given unto us all things that [pertain] unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
ως
as
παντα
all
ημιν
to us
της
of the
θειας
divine
δυναμεως
of limitless potential
αυτου
of him
τα
the
προς
toward
ζωην
life
και
and
ευσεβειαν
[see note]
δεδωρημενης
having been freely given
δια
through
της
of the
επιγνωσεως
of recognition
του
of the
καλεσαντος
of calling
ημας
us
δια
through
δοξης
of "glory"
και
and
αρετης
of excellence
As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction.
ως
as
και
and
εν
in(to)
πασαις
to all
ταις
to the
επιστολαις
[see note]
λαλων
speaking
εν
in(to)
αυταις
to them
περι
about
τουτων
of these
εν
in(to)
οις
to which
εστιν
it is
δυσνοητα
[see note]
τινα
some
α
which
οι
the
αμαθεις
unlearned
και
and
αστηρικτοι
unstable
στρεβλουσιν
[see note]
ως
as
και
and
τας
the
λοιπας
[see note]
γραφας
Classics
προς
toward
την
the
ιδιαν
[see note]
αυτων
of them
απωλειαν
[see note]
(For the life was manifested, and we have seen [it,] and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
και
and
η
the
ζωη
life
εφανερωθη
it was made conspicuous
και
and
εωρακαμεν
we saw
και
and
μαρτυρουμεν
we witness
και
and
απαγγελλομεν
we message from
υμιν
to you
την
the
ζωην
life
την
the
αιωνιον
[see note]
ητις
which
ην
it was
προς
toward
τον
the
πατερα
father
και
and
εφανερωθη
it was made conspicuous
ημιν
to us
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
τεκνια
[see note]
μου
of me
ταυτα
these
γραφω
I write
υμιν
to you
ινα
that
μη
not
αμαρτητε
you might err
και
and
εαν
if
τις
some
αμαρτη
he might err
παρακλητον
near-called one
εχομεν
we have
προς
toward
τον
the
πατερα
father
ιησουν
Jesus
χριστον
Christ
δικαιον
just
Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.
αγαπητοι
"beloveds"
εαν
if
η
the
καρδια
heart
ημων
of us
μη
not
καταγινωσκη
it may condemn
ημων
of us
παρρησιαν
[see note]
εχομεν
we have
προς
toward
τον
the
θεον
God
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
και
and
αυτη
this
εστιν
it is
η
the
παρρησια
[see note]
ην
which
εχομεν
we have
προς
toward
αυτον
him
οτι
that
εαν
if
τι
some
αιτωμεθα
[see note]
κατα
down (to/on)
το
the
θελημα
will
αυτου
of him
ακουει
he hears
ημων
of us
If any man see his brother sin a sin [which is] not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
εαν
if
τις
some
ιδη
he might see
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
αμαρτανοντα
erring
αμαρτιαν
error
μη
not
προς
toward
θανατον
death
αιτησει
[see note]
και
and
δωσει
he will give
αυτω
to him
ζωην
life
τοις
to the
αμαρτανουσιν
to erring
μη
not
προς
toward
θανατον
death
εστιν
it is
αμαρτια
error
προς
toward
θανατον
death
ου
not
περι
about
εκεινης
of that
λεγω
I say
ινα
that
ερωτηση
[see note]
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
πασα
all
αδικια
injustice
αμαρτια
error
εστιν
it is
και
and
εστιν
it is
αμαρτια
error
ου
not
προς
toward
θανατον
death
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into [your] house, neither bid him God speed:
ει
if
τις
some
ερχεται
he comes
προς
toward
υμας
you
και
and
ταυτην
this
την
the
διδαχην
teaching
ου
not
φερει
he brings
μη
not
λαμβανετε
you take
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
οικιαν
house
και
and
χαιρειν
to rejoice
αυτω
to him
μη
not
λεγετε
you say
Having many things to write unto you, I would not [write] with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
πολλα
many
εχων
having
υμιν
to you
γραφειν
to write
ουκ
not
εβουληθην
[see note]
δια
through
χαρτου
[see note]
και
and
μελανος
[see note]
αλλα
but
ελπιζω
[see note]
ελθειν
to come
προς
toward
υμας
you
και
and
στομα
[see note]
προς
toward
στομα
[see note]
λαλησαι
to speak
ινα
that
η
the
χαρα
rejoicing
ημων
of us
η
it be
πεπληρωμενη
[see note]
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
ελπιζω
[see note]
δε
-
ευθεως
[see note]
ιδειν
to see
σε
you
και
and
στομα
[see note]
προς
toward
στομα
[see note]
λαλησομεν
we will talk
ειρηνη
[see note]
σοι
to you
ασπαζονται
[see note]
σε
you
οι
the
φιλοι
friends
ασπαζου
[see note]
τους
the
φιλους
friends
κατ
down (to/on)
ονομα
name
And in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
και
and
εν
in(to)
μεσω
[see note]
των
of the
επτα
seven
λυχνιων
[see note]
ομοιον
[see note]
υιω
to son
ανθρωπου
of man
ενδεδυμενον
[see note]
ποδηρη
[see note]
και
and
περιεζωσμενον
[see note]
προς
toward
τοις
to the
μαστοις
[see note]
ζωνην
[see note]
χρυσην
[see note]
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
και
and
οτε
when
ειδον
I saw
αυτον
him
επεσα
[see note]
προς
toward
τους
the
ποδας
[see note]
αυτου
of him
ως
as
νεκρος
dead
και
and
επεθηκεν
he laid upon
την
the
δεξιαν
right
αυτου
of him
χειρα
hand
επ
upon
εμε
me
λεγων
saying
μη
not
φοβου
[see note]
εγω
I
ειμι
I am
ο
the
πρωτος
first
και
and
ο
the
εσχατος
[see note]
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
ιδου
you see
εστηκα
I have stood
επι
upon
την
the
θυραν
[see note]
και
and
κρουω
[see note]
εαν
if
τις
some
ακουση
he might hear
της
of the
φωνης
of voice
μου
of me
και
and
ανοιξη
[see note]
την
the
θυραν
[see note]
και
and
εισελευσομαι
I will enter
προς
toward
αυτον
him
και
and
δειπνησω
[see note]
μετ
with(in)
αυτου
of him
και
and
αυτος
he
μετ
with(in)
εμου
of me
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it,] and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
και
and
απηλθον
I departed
προς
toward
τον
the
αγγελον
messenger
λεγων
saying
αυτω
to him
δος
you give
μοι
to me
το
the
βιβλιδαριον
[see note]
και
and
λεγει
he says
μοι
to me
λαβε
you take
και
and
καταφαγε
[see note]
αυτο
it
και
and
πικρανει
[see note]
σου
of you
την
the
κοιλιαν
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
τω
to the
στοματι
[see note]
σου
of you
εσται
it will be
γλυκυ
[see note]
ως
as
μελι
honey
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and [to] his throne.
και
and
ετεκεν
she gave birth
υιον
son
αρρενα
[see note]
ος
who
μελλει
[see note]
ποιμαινειν
[see note]
παντα
all
τα
the
εθνη
nations
εν
in(to)
ραβδω
[see note]
σιδηρα
[see note]
και
and
ηρπασθη
[see note]
το
the
τεκνον
child
αυτης
of her
προς
toward
τον
the
θεον
God
και
and
προς
toward
τον
the
θρονον
[see note]
αυτου
of him
Therefore rejoice, [ye] heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
δια
through
τουτο
this
ευφραινεσθε
[see note]
οι
the
ουρανοι
heavens
και
and
οι
the
εν
in(to)
αυτοις
to them
σκηνουντες
[see note]
ουαι
woe
τη
to the
γη
to earth
και
and
τη
to the
θαλασση
[see note]
οτι
that
κατεβη
[see note]
ο
the
διαβολος
[see note]
προς
toward
υμας
you
εχων
having
θυμον
[see note]
μεγαν
great
ειδως
seeing
οτι
that
ολιγον
[see note]
καιρον
[see note]
εχει
he has
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
και
and
ηνοιξεν
[see note]
το
the
στομα
[see note]
αυτου
its
εις
in(to)/un(to)
βλασφημιαν
defamation
προς
toward
τον
the
θεον
God
βλασφημησαι
to defame
το
the
ονομα
name
αυτου
of him
και
and
την
the
σκηνην
[see note]
αυτου
of him
τους
the
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
σκηνουντας
[see note]
1
2
3
4
5
6
7
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered