ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition εν

Greek New Testament concordance of the preposition εν [Str-1722], which occurs 2795 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1722-19.html

Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, [that] thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
οιτινες
who
υποδειγματι
[see note]
και
and
σκια
[see note]
λατρευουσιν
[see note]
των
of the
επουρανιων
of heavenly
καθως
as
κεχρηματισται
[see note]
μωυσης
Moses
μελλων
[see note]
επιτελειν
[see note]
την
the
σκηνην
[see note]
ορα
you see
γαρ
for
φησιν
he said
ποιησεις
you will make
παντα
all
κατα
down (to/on)
τον
the
τυπον
[see note]
τον
the
δειχθεντα
[see note]
σοι
to you
εν
in(to)
τω
to the
ορει
[see note]
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
διαθηκην
contract
ην
which
εποιησα
I made
τοις
to the
πατρασιν
to fathers
αυτων
of them
εν
in(to)
ημερα
to day
επιλαβομενου
of overtaking
μου
of me
της
of the
χειρος
of hand
αυτων
of them
εξαγαγειν
to lead out
αυτους
them
εκ
from
γης
of land
αιγυπτου
of Egypt
οτι
that
αυτοι
they
ουκ
not
ενεμειναν
they persevered in
εν
in(to)
τη
to the
διαθηκη
to contract
μου
of me
καγω
I too
ημελησα
[see note]
αυτων
of them
λεγει
he says
κυριος
lord
In that he saith, A new [covenant,] he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old [is] ready to vanish away.
εν
in(to)
τω
to the
λεγειν
to say
καινην
brand-new
πεπαλαιωκεν
he has aged
την
the
πρωτην
first
το
the
δε
-
παλαιουμενον
being made old
και
and
γηρασκον
[see note]
εγγυς
[see note]
αφανισμου
of oblivion
For there was a tabernacle made; the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
σκηνη
[see note]
γαρ
for
κατεσκευασθη
[see note]
η
the
πρωτη
first
εν
in(to)
η
to which
η
the
τε
and
λυχνια
[see note]
και
and
η
the
τραπεζα
table
και
and
η
the
προθεσις
predetermination
των
of the
αρτων
[see note]
ητις
which
λεγεται
it calls
αγια
holies
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
χρυσουν
[see note]
εχουσα
having
θυμιατηριον
[see note]
και
and
την
the
κιβωτον
[see note]
της
of the
διαθηκης
of contract
περικεκαλυμμενην
[see note]
παντοθεν
from every side
χρυσιω
[see note]
εν
in(to)
η
to which
σταμνος
storage jar
χρυση
[see note]
εχουσα
having
το
the
μαννα
[see note]
και
and
η
the
ραβδος
[see note]
ααρων
Aaron
η
the
βλαστησασα
that which budded
και
and
αι
the
πλακες
[see note]
της
of the
διαθηκης
of contract
And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
και
and
σχεδον
almost
εν
in(to)
αιματι
[see note]
παντα
all
καθαριζεται
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
και
and
χωρις
[see note]
αιματεκχυσιας
[see note]
ου
not
γινεται
it comes about
αφεσις
forgiveness
[It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
αναγκη
[see note]
ουν
therefore
τα
the
μεν
indeed [A]
υποδειγματα
[see note]
των
of the
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
τουτοις
to these
καθαριζεσθαι
[see note]
αυτα
them
δε
but [B]
τα
the
επουρανια
heavenly
κρειττοσιν
[see note]
θυσιαις
[see note]
παρα
separate from
ταυτας
these
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
ουδ
neither
ινα
that
πολλακις
often
προσφερη
he may offer
εαυτον
himself
ωσπερ
wholly as
ο
the
αρχιερευς
high priest
εισερχεται
he enters
εις
in(to)/un(to)
τα
the
αγια
holies
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
εν
in(to)
αιματι
[see note]
αλλοτριω
to of somewhere else
But in those [sacrifices there is] a remembrance again [made] of sins every year.
αλλ
but
εν
in(to)
αυταις
to them
αναμνησις
remembrance
αμαρτιων
of errors
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
τοτε
then
ειπον
I spoke
ιδου
you see
ηκω
[see note]
εν
in(to)
κεφαλιδι
[see note]
βιβλιου
[see note]
γεγραπται
it has been written
περι
about
εμου
of me
του
of the
ποιησαι
to do
ο
the
θεος
God
το
the
θελημα
will
σου
of you
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once [for all. ]
εν
in(to)
ω
to which
θεληματι
to will
ηγιασμενοι
being sanctified
εσμεν
we are
οι
the
δια
through
της
of the
προσφορας
of offer
του
of the
σωματος
of body
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εφαπαξ
[see note]
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
αυτος
he
δε
-
μιαν
one
υπερ
for
αμαρτιων
of errors
προσενεγκας
offering
θυσιαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
διηνεκες
[see note]
εκαθισεν
[see note]
εν
in(to)
δεξια
to right
του
of the
θεου
of God
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
εχοντες
having
ουν
therefore
αδελφοι
brothers
παρρησιαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
εισοδον
way in
των
of the
αγιων
of holies
εν
in(to)
τω
to the
αιματι
[see note]
ιησου
of Jesus
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
προσερχωμεθα
we might approach
μετα
with(in)
αληθινης
[see note]
καρδιας
of heart
εν
in(to)
πληροφορια
to achieved fullness
πιστεως
of sureness
ερραντισμενοι
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
απο
out of
συνειδησεως
of co-knowledge
πονηρας
[see note]
και
and
λελουμενοι
[see note]
το
the
σωμα
body
υδατι
[see note]
καθαρω
[see note]
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
ποσω
how much?
δοκειτε
you figure
χειρονος
[see note]
αξιωθησεται
he will be considered befitting
τιμωριας
[see note]
ο
the
τον
the
υιον
son
του
of the
θεου
of God
καταπατησας
[see note]
και
and
το
the
αιμα
[see note]
της
of the
διαθηκης
of contract
κοινον
[see note]
ηγησαμενος
having deemed
εν
in(to)
ω
to which
ηγιασθη
he was sanctified
και
and
το
the
πνευμα
spirit
της
of the
χαριτος
of joy
ενυβρισας
[see note]
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
αναμιμνησκεσθε
you remember
δε
-
τας
the
προτερον
[see note]
ημερας
days
εν
in(to)
αις
to which
φωτισθεντες
being enlightened
πολλην
great
αθλησιν
[see note]
υπεμεινατε
you endure
παθηματων
[see note]
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
και
and
γαρ
for
τοις
to the
δεσμοις
[see note]
μου
of me
συνεπαθησατε
[see note]
και
and
την
the
αρπαγην
[see note]
των
of the
υπαρχοντων
of possessions
υμων
of you
μετα
with(in)
χαρας
of rejoicing
προσεδεξασθε
you accepted with foresight
γινωσκοντες
knowing
εχειν
to have
εαυτοις
to yourselves
κρειττονα
[see note]
υπαρξιν
property
εν
in(to)
ουρανοις
to heavens
και
and
μενουσαν
remaining
Now the just shall live by faith: but if [any man] draw back, my soul shall have no pleasure in him.
ο
the
δε
-
δικαιος
just
εκ
from
πιστεως
of sureness
ζησεται
he will live
και
and
εαν
if
υποστειληται
[see note]
ουκ
not
ευδοκει
it finds good
η
the
ψυχη
soul
μου
of me
εν
in(to)
αυτω
to him
For by it the elders obtained a good report.
εν
in(to)
ταυτη
to this
γαρ
for
εμαρτυρηθησαν
they were witnessed of
οι
the
πρεσβυτεροι
[see note]
By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
πιστει
to sureness
παρωκησεν
he visited
εις
in(to)/un(to)
την
the
γην
land
της
of the
επαγγελιας
of vow
ως
as
αλλοτριαν
that of others
εν
in(to)
σκηναις
[see note]
κατοικησας
residing
μετα
with(in)
ισαακ
Isaac
και
and
ιακωβ
Jacob
των
of the
συγκληρονομων
of co-shareholders
της
of the
επαγγελιας
of vow
της
of the
αυτης
of her
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
προς
toward
ον
which
ελαληθη
it was said
οτι
that
εν
in(to)
ισαακ
Isaac
κληθησεται
it will be called
σοι
to you
σπερμα
[see note]
Accounting that God [was] able to raise [him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
λογισαμενος
considering
οτι
that
και
and
εκ
from
νεκρων
of [the] dead
εγειρειν
[see note]
δυνατος
able
ο
the
θεος
God
οθεν
[see note]
αυτον
him
και
and
εν
in(to)
παραβολη
[see note]
εκομισατο
[see note]
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
εσβεσαν
[see note]
δυναμιν
potential
πυρος
[see note]
εφυγον
they fled
στοματα
[see note]
μαχαιρας
[see note]
ενεδυναμωθησαν
they were intrinsically enabled
απο
out of
ασθενειας
[see note]
εγενηθησαν
they have become
ισχυροι
[see note]
εν
in(to)
πολεμω
to war
παρεμβολας
[see note]
εκλιναν
[see note]
αλλοτριων
of the things of others
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
ελιθασθησαν
[see note]
επρισθησαν
[see note]
επειρασθησαν
[see note]
εν
in(to)
φονω
[see note]
μαχαιρας
[see note]
απεθανον
they died
περιηλθον
they went about
εν
in(to)
μηλωταις
[see note]
εν
in(to)
αιγειοις
[see note]
δερμασιν
[see note]
υστερουμενοι
[see note]
θλιβομενοι
[see note]
κακουχουμενοι
ill-treated
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
ων
of which
ουκ
not
ην
it was
αξιος
fitting
ο
the
κοσμος
world-order
εν
in(to)
ερημιαις
[see note]
πλανωμενοι
[see note]
και
and
ορεσιν
[see note]
και
and
σπηλαιοις
[see note]
και
and
ταις
to the
οπαις
[see note]
της
of the
γης
of earth
Looking unto Jesus the author and finisher of [our] faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
αφορωντες
from looking
εις
in(to)/un(to)
τον
the
της
of the
πιστεως
of sureness
αρχηγον
principal
και
and
τελειωτην
[see note]
ιησουν
Jesus
ος
who
αντι
for
της
of the
προκειμενης
[see note]
αυτω
to him
χαρας
of rejoicing
υπεμεινεν
he endured
σταυρον
public display
αισχυνης
[see note]
καταφρονησας
[see note]
εν
in(to)
δεξια
to right
τε
and
του
of the
θρονου
[see note]
του
of the
θεου
of God
κεκαθικεν
[see note]
To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
πανηγυρει
to the global congregation
και
and
εκκλησια
[see note]
πρωτοτοκων
of firstborns
εν
in(to)
ουρανοις
to heavens
απογεγραμμενων
of having been registered
και
and
κριτη
to judge
θεω
to God
παντων
of all
και
and
πνευμασιν
to spirits
δικαιων
of just
τετελειωμενων
[see note]
Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
μιμνησκεσθε
you remember
των
of the
δεσμιων
[see note]
ως
as
συνδεδεμενοι
[see note]
των
of the
κακουχουμενων
of ill-treated
ως
as
και
and
αυτοι
they
οντες
those being
εν
in(to)
σωματι
to body
Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
τιμιος
respected
ο
the
γαμος
[see note]
εν
in(to)
πασιν
to all
και
and
η
the
κοιτη
[see note]
αμιαντος
[see note]
πορνους
[see note]
δε
-
και
and
μοιχους
[see note]
κρινει
he will judge
ο
the
θεος
God
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
διδαχαις
to teachings
ποικιλαις
[see note]
και
and
ξεναις
[see note]
μη
not
παραφερεσθε
you be carried away
καλον
good
γαρ
for
χαριτι
to joy
βεβαιουσθαι
[see note]
την
the
καρδιαν
heart
ου
not
βρωμασιν
[see note]
εν
in(to)
οις
to which
ουκ
not
ωφεληθησαν
[see note]
οι
the
περιπατησαντες
[see note]
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
προσευχεσθε
[see note]
περι
about
ημων
of us
πεποιθαμεν
we trust
γαρ
for
οτι
that
καλην
good
συνειδησιν
co-knowledge
εχομεν
we have
εν
in(to)
πασιν
to all
καλως
well
θελοντες
wanting
αναστρεφεσθαι
[see note]
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
ο
the
δε
-
θεος
God
της
of the
ειρηνης
[see note]
ο
the
αναγαγων
bringing up
εκ
from
νεκρων
of [the] dead
τον
the
ποιμενα
[see note]
των
of the
προβατων
[see note]
τον
the
μεγαν
great
εν
in(to)
αιματι
[see note]
διαθηκης
of contract
αιωνιου
[see note]
τον
the
κυριον
lord
ημων
of us
ιησουν
Jesus
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen.
καταρτισαι
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
παντι
to all
εργω
to work
αγαθω
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ποιησαι
to do
το
the
θελημα
will
αυτου
of him
ποιων
doing
εν
in(to)
υμιν
to you
το
the
ευαρεστον
[see note]
ενωπιον
in the eye
αυτου
of him
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
ω
to which
η
the
δοξα
"glory"
εις
in(to)/un(to)
τους
the
αιωνας
[see note]
των
of the
αιωνων
[see note]
αμην
Amen
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
ιακωβος
James
θεου
of God
και
and
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
δουλος
worker
ταις
to the
δωδεκα
twelve
φυλαις
to tribes
ταις
to the
εν
in(to)
τη
to the
διασπορα
[see note]
χαιρειν
to rejoice
But let patience have [her] perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
η
the
δε
-
υπομονη
perseverance
εργον
work
τελειον
[see note]
εχετω
it have
ινα
that
ητε
you may be
τελειοι
[see note]
και
and
ολοκληροι
in full control of all one's faculties
εν
in(to)
μηδενι
to not any[thing]
λειπομενοι
[see note]
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
αιτειτω
[see note]
δε
-
εν
in(to)
πιστει
to sureness
μηδεν
not any
διακρινομενος
fretting
ο
the
γαρ
for
διακρινομενος
fretting
εοικεν
he resembles
κλυδωνι
to surging
θαλασσης
[see note]
ανεμιζομενω
[see note]
και
and
ριπιζομενω
[see note]
A double minded man [is] unstable in all his ways.
ανηρ
man
διψυχος
double-puffer
ακαταστατος
useless
εν
in(to)
πασαις
to all
ταις
to the
οδοις
to ways
αυτου
of him
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
καυχασθω
[see note]
δε
-
ο
the
αδελφος
brother
ο
the
ταπεινος
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
υψει
to height
αυτου
of him
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
ο
the
δε
-
πλουσιος
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ταπεινωσει
[see note]
αυτου
of him
οτι
that
ως
as
ανθος
[see note]
χορτου
[see note]
παρελευσεται
it will pass by
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
ανετειλεν
[see note]
γαρ
for
ο
the
ηλιος
sun
συν
with
τω
to the
καυσωνι
[see note]
και
and
εξηρανεν
[see note]
τον
the
χορτον
[see note]
και
and
το
the
ανθος
[see note]
αυτου
of him
εξεπεσεν
[see note]
και
and
η
the
ευπρεπεια
[see note]
του
of the
προσωπου
of face
αυτου
of him
απωλετο
[see note]
ουτως
thus
και
and
ο
the
πλουσιος
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
πορειαις
passage
αυτου
of him
μαρανθησεται
[see note]
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
διο
[see note]
αποθεμενοι
laying aside
πασαν
all
ρυπαριαν
[see note]
και
and
περισσειαν
overflowing
κακιας
[see note]
εν
in(to)
πραυτητι
[see note]
δεξασθε
you receive
τον
the
εμφυτον
[see note]
λογον
word
τον
the
δυναμενον
able
σωσαι
[see note]
τας
the
ψυχας
souls
υμων
of you
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
οτι
that
ει
if
τις
some
ακροατης
[see note]
λογου
of word
εστιν
he is
και
and
ου
not
ποιητης
doer
ουτος
this
εοικεν
he resembles
ανδρι
to man
κατανοουντι
[see note]
το
the
προσωπον
face
της
of the
γενεσεως
of origin
αυτου
of him
εν
in(to)
εσοπτρω
[see note]
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [therein,] he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
ο
the
δε
-
παρακυψας
[see note]
εις
in(to)/un(to)
νομον
law
τελειον
[see note]
τον
the
της
of the
ελευθεριας
[see note]
και
and
παραμεινας
staying with
ουτος
this
ουκ
not
ακροατης
[see note]
επιλησμονης
[see note]
γενομενος
the becoming
αλλα
but
ποιητης
doer
εργου
of work
ουτος
this
μακαριος
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ποιησει
to the doing
αυτου
of him
εσται
he will be
If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion [is] vain.
ει
if
τις
some
δοκει
he imagines
θρησκος
[see note]
ειναι
to be
εν
in(to)
υμιν
to you
μη
not
χαλιναγωγων
[see note]
γλωσσαν
[see note]
αυτου
of him
αλλα
but
απατων
[see note]
καρδιαν
heart
αυτου
of him
τουτου
of this
ματαιος
[see note]
η
the
θρησκεια
[see note]
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.
θρησκεια
[see note]
καθαρα
[see note]
και
and
αμιαντος
[see note]
παρα
with
θεω
to God
και
and
πατρι
to father
αυτη
this
εστιν
it is
επισκεπτεσθαι
[see note]
ορφανους
[see note]
και
and
χηρας
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
θλιψει
[see note]
αυτων
of them
ασπιλον
[see note]
εαυτον
himself
τηρειν
[see note]
απο
out of
του
of the
κοσμου
of world-order
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
αδελφοι
brothers
μου
of me
μη
not
εν
in(to)
προσωποληψιαις
to a taking on face value
εχετε
you have
την
the
πιστιν
sureness
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
της
of the
δοξης
of "glory"
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
εαν
if
γαρ
for
εισελθη
he may enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
συναγωγην
community center
υμων
of you
ανηρ
man
χρυσοδακτυλιος
[see note]
εν
in(to)
εσθητι
[see note]
λαμπρα
[see note]
εισελθη
he may enter
δε
-
και
and
πτωχος
[see note]
εν
in(to)
ρυπαρα
[see note]
εσθητι
[see note]
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
και
and
ου
not
διεκριθητε
you are divided
εν
in(to)
εαυτοις
to yourselves
και
and
εγενεσθε
you were/became
κριται
judges
διαλογισμων
of contemplations
πονηρων
[see note]
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
ακουσατε
you hear
αδελφοι
brothers
μου
of me
αγαπητοι
"beloveds"
ουχ
not
ο
the
θεος
God
εξελεξατο
he selected out
τους
the
πτωχους
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
πλουσιους
[see note]
εν
in(to)
πιστει
to sureness
και
and
κληρονομους
shareholders
της
of the
βασιλειας
of kingdom
ης
of which
επηγγειλατο
he avowed
τοις
to the
αγαπωσιν
to "loving"
αυτον
him
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one [point,] he is guilty of all.
οστις
who
γαρ
for
ολον
whole
τον
the
νομον
law
τηρησει
[see note]
πταισει
[see note]
δε
-
εν
in(to)
ενι
to one
γεγονεν
he has become
παντων
of all
ενοχος
deserving
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what [doth it] profit?
ειπη
he would say
δε
-
τις
some
αυτοις
to them
εξ
from
υμων
of you
υπαγετε
you go away
εν
in(to)
ειρηνη
[see note]
θερμαινεσθε
[see note]
και
and
χορταζεσθε
[see note]
μη
not
δωτε
may you give
δε
-
αυτοις
to them
τα
the
επιτηδεια
[see note]
του
of the
σωματος
of body
τι
what?
το
the
οφελος
[see note]
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body.
πολλα
many
γαρ
for
πταιομεν
[see note]
απαντες
all
ει
if
τις
some
εν
in(to)
λογω
to word
ου
not
πταιει
[see note]
ουτος
this
τελειος
[see note]
ανηρ
man
δυνατος
able
χαλιναγωγησαι
[see note]
και
and
ολον
whole
το
the
σωμα
body
And the tongue [is] a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
και
and
η
the
γλωσσα
[see note]
πυρ
[see note]
ο
the
κοσμος
world-order
της
of the
αδικιας
of injustice
ουτως
thus
η
the
γλωσσα
[see note]
καθισταται
it is deployed
εν
in(to)
τοις
to the
μελεσιν
[see note]
ημων
of us
η
the
σπιλουσα
[see note]
ολον
whole
το
the
σωμα
body
και
and
φλογιζουσα
setting ablaze
τον
the
τροχον
[see note]
της
of the
γενεσεως
of origin
και
and
φλογιζομενη
set ablaze
υπο
by
της
of the
γεεννης
[see note]
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
εν
in(to)
αυτη
to her
ευλογουμεν
we speak well of
τον
the
θεον
God
και
and
πατερα
father
και
and
εν
in(to)
αυτη
to her
καταρωμεθα
[see note]
τους
the
ανθρωπους
men
τους
the
καθ
down (to/on)
ομοιωσιν
[see note]
θεου
of God
γεγονοτας
those having become
Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
τις
who?
σοφος
[see note]
και
and
επιστημων
understanding
εν
in(to)
υμιν
to you
δειξατω
[see note]
εκ
from
της
of the
καλης
of good
αναστροφης
[see note]
τα
the
εργα
works
αυτου
of him
εν
in(to)
πραυτητι
[see note]
σοφιας
[see note]
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
ει
if
δε
-
ζηλον
zeal
πικρον
[see note]
εχετε
you have
και
and
εριθειαν
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
καρδια
to heart
υμων
of you
μη
not
κατακαυχασθε
[see note]
και
and
ψευδεσθε
you lie
κατα
down (to/on)
της
of the
αληθειας
[see note]
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
καρπος
fruit
δε
-
της
of the
δικαιοσυνης
of righteousness
εν
in(to)
ειρηνη
[see note]
σπειρεται
[see note]
τοις
to the
ποιουσιν
to making
ειρηνην
[see note]
From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
ποθεν
[see note]
πολεμοι
wars
και
and
μαχαι
[see note]
εν
in(to)
υμιν
to you
ουκ
not
εντευθεν
[see note]
εκ
from
των
of the
ηδονων
[see note]
υμων
of you
των
of the
στρατευομενων
[see note]
εν
in(to)
τοις
to the
μελεσιν
[see note]
υμων
of you
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
αιτειτε
[see note]
και
and
ου
not
λαμβανετε
you take
διοτι
on account of that
κακως
[see note]
αιτεισθε
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
ταις
to the
ηδοναις
[see note]
υμων
of you
δαπανησητε
[see note]
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
η
or
δοκειτε
you figure
οτι
that
κενως
[see note]
η
the
γραφη
Classic
λεγει
it says
προς
toward
φθονον
[see note]
επιποθει
[see note]
το
the
πνευμα
spirit
ο
which
κατωκησεν
he resided
εν
in(to)
ημιν
to us
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
νυν
now
δε
-
καυχασθε
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
αλαζονειαις
[see note]
υμων
of you
πασα
all
καυχησις
[see note]
τοιαυτη
such
πονηρα
[see note]
εστιν
it is
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
ο
the
χρυσος
[see note]
υμων
of you
και
and
ο
the
αργυρος
[see note]
κατιωται
[see note]
και
and
ο
the
ιος
rust
αυτων
of them
εις
in(to)/un(to)
μαρτυριον
testimony
υμιν
to you
εσται
it will be
και
and
φαγεται
[see note]
τας
the
σαρκας
flesh
υμων
of you
ως
as
πυρ
[see note]
εθησαυρισατε
you accumulated
εν
in(to)
εσχαταις
[see note]
ημεραις
to days
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
ετρυφησατε
[see note]
επι
upon
της
of the
γης
of earth
και
and
εσπαταλησατε
[see note]
εθρεψατε
you fed
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
ημερα
to day
σφαγης
[see note]
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
κακοπαθει
[see note]
τις
some
εν
in(to)
υμιν
to you
προσευχεσθω
[see note]
ευθυμει
[see note]
τις
some
ψαλλετω
[see note]
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
ασθενει
[see note]
τις
some
εν
in(to)
υμιν
to you
προσκαλεσασθω
he called toward [him]
τους
the
πρεσβυτερους
[see note]
της
of the
εκκλησιας
[see note]
και
and
προσευξασθωσαν
[see note]
επ
upon
αυτον
him
αλειψαντες
[see note]
αυτον
him
ελαιω
to olive oil
εν
in(to)
τω
to the
ονοματι
to name
του
of the
κυριου
of lord
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
αδελφοι
brothers
εαν
if
τις
some
εν
in(to)
υμιν
to you
πλανηθη
[see note]
απο
out of
της
of the
αληθειας
[see note]
και
and
επιστρεψη
[see note]
τις
some
αυτον
him
Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
κατα
down (to/on)
προγνωσιν
foreknowledge
θεου
of God
πατρος
of father
εν
in(to)
αγιασμω
to sanctification
πνευματος
of spirit
εις
in(to)/un(to)
υπακοην
obedience
και
and
ραντισμον
[see note]
αιματος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
χαρις
joy
υμιν
to you
και
and
ειρηνη
[see note]
πληθυνθειη
[see note]
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
εις
in(to)/un(to)
κληρονομιαν
shareholding
αφθαρτον
[see note]
και
and
αμιαντον
[see note]
και
and
αμαραντον
[see note]
τετηρημενην
[see note]
εν
in(to)
ουρανοις
to heavens
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
τους
the
εν
in(to)
δυναμει
to ability
θεου
of God
φρουρουμενους
[see note]
δια
through
πιστεως
of sureness
εις
in(to)/un(to)
σωτηριαν
[see note]
ετοιμην
[see note]
αποκαλυφθηναι
[see note]
εν
in(to)
καιρω
[see note]
εσχατω
[see note]
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
εν
in(to)
ω
to which
αγαλλιασθε
you rejoice
ολιγον
[see note]
αρτι
[see note]
ει
if
δεον
[see note]
εστιν
it is
λυπηθεντες
[see note]
εν
in(to)
ποικιλοις
[see note]
πειρασμοις
[see note]
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
ινα
that
το
the
δοκιμιον
proving
υμων
of you
της
of the
πιστεως
of sureness
πολυ
much
τιμιωτερον
precious
χρυσιου
[see note]
του
of the
απολλυμενου
[see note]
δια
through
πυρος
[see note]
δε
-
δοκιμαζομενου
of being assessed
ευρεθη
it might be found
εις
in(to)/un(to)
επαινον
[see note]
και
and
τιμην
respect
και
and
εις
in(to)/un(to)
δοξαν
"glory"
εν
in(to)
αποκαλυψει
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
ερευνωντες
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τινα
what?
η
or
ποιον
what?
καιρον
[see note]
εδηλου
[see note]
το
the
εν
in(to)
αυτοις
to them
πνευμα
spirit
χριστου
of Christ
προμαρτυρομενον
calling to witness earlier
τα
the
εις
in(to)/un(to)
χριστον
Christ
παθηματα
[see note]
και
and
τας
the
μετα
with(in)
ταυτα
these
δοξας
"glories"
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
οις
to which
απεκαλυφθη
[see note]
οτι
that
ουχ
not
εαυτοις
to themselves
υμιν
to you
δε
-
διηκονουν
[see note]
αυτα
them
α
which
νυν
now
ανηγγελη
it was messaged on
υμιν
to you
δια
through
των
of the
ευαγγελισαμενων
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
αποσταλεντι
[see note]
απ
out of
ουρανου
of heaven
εις
in(to)/un(to)
α
which
επιθυμουσιν
[see note]
αγγελοι
messengers
παρακυψαι
[see note]
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
διο
[see note]
αναζωσαμενοι
[see note]
τας
the
οσφυας
[see note]
της
of the
διανοιας
[see note]
υμων
of you
νηφοντες
[see note]
τελειως
[see note]
ελπισατε
[see note]
επι
upon
την
the
φερομενην
being brought
υμιν
to you
χαριν
joy
εν
in(to)
αποκαλυψει
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
ως
as
τεκνα
children
υπακοης
of obedience
μη
not
συσχηματιζομενοι
[see note]
ταις
to the
προτερον
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
αγνοια
[see note]
υμων
of you
επιθυμιαις
[see note]
But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
αλλα
but
κατα
down (to/on)
τον
the
καλεσαντα
calling
υμας
you
αγιον
holy
και
and
αυτοι
they
αγιοι
holies
εν
in(to)
παση
to all
αναστροφη
[see note]
γενηθητε
you are to be
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning [here] in fear:
και
and
ει
if
πατερα
father
επικαλεισθε
you name-claim
τον
the
απροσωποληπτως
without taking people on face value
κρινοντα
judging
κατα
down (to/on)
το
the
εκαστου
of each
εργον
work
εν
in(to)
φοβω
[see note]
τον
the
της
of the
παροικιας
of visiting residence
υμων
of you
χρονον
[see note]
αναστραφητε
[see note]
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, [see that ye] love one another with a pure heart fervently:
τας
the
ψυχας
souls
υμων
of you
ηγνικοτες
having devoted
εν
in(to)
τη
to the
υπακοη
to obedience
της
of the
αληθειας
[see note]
δια
through
πνευματος
of spirit
εις
in(to)/un(to)
φιλαδελφιαν
brotherly love
ανυποκριτον
unfeigned
εκ
from
καθαρας
[see note]
καρδιας
of heart
αλληλους
one another
αγαπησατε
you "love"
εκτενως
[see note]
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
ως
as
αρτιγεννητα
new-borns
βρεφη
[see note]
το
the
λογικον
rational
αδολον
[see note]
γαλα
milk
επιποθησατε
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
αυτω
to it
αυξηθητε
[see note]
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
διοτι
on account of that
περιεχει
it contains
εν
in(to)
τη
to the
γραφη
to Classic
ιδου
you see
τιθημι
I lay down
εν
in(to)
σιων
Zion
λιθον
[see note]
ακρογωνιαιον
[see note]
εκλεκτον
selected out
εντιμον
highly regarded
και
and
ο
the
πιστευων
believing
επ
upon
αυτω
to him
ου
not
μη
not
καταισχυνθη
[see note]
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by [your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
την
the
αναστροφην
[see note]
υμων
of you
εχοντες
having
καλην
good
εν
in(to)
τοις
to the
εθνεσιν
to nations
ινα
that
εν
in(to)
ω
to which
καταλαλουσιν
they disparage
υμων
of you
ως
as
κακοποιων
of trouble-makers
εκ
from
των
of the
καλων
of good
εργων
of works
εποπτευσαντες
[see note]
δοξασωσιν
they might "glorify"
τον
the
θεον
God
εν
in(to)
ημερα
to day
επισκοπης
[see note]
Servants, [be] subject to [your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
οι
the
οικεται
employees
υποτασσομενοι
[see note]
εν
in(to)
παντι
to all
φοβω
[see note]
τοις
to the
δεσποταις
to employers
ου
not
μονον
[see note]
τοις
to the
αγαθοις
[see note]
και
and
επιεικεσιν
[see note]
αλλα
but
και
and
τοις
to the
σκολιοις
[see note]
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
ος
who
αμαρτιαν
error
ουκ
not
εποιησεν
he did
ουδε
neither
ευρεθη
it was found
δολος
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
στοματι
[see note]
αυτου
of him
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
ος
who
τας
the
αμαρτιας
errors
ημων
of us
αυτος
he
ανηνεγκεν
he bore
εν
in(to)
τω
to the
σωματι
to body
αυτου
of him
επι
upon
το
the
ξυλον
[see note]
ινα
that
ταις
to the
αμαρτιαις
to errors
απογενομενοι
[see note]
τη
to the
δικαιοσυνη
to righteousness
ζησωμεν
we might live
ου
of which
τω
to the
μωλωπι
[see note]
αυτου
of him
ιαθητε
[see note]
While they behold your chaste conversation [coupled] with fear.
εποπτευσαντες
[see note]
την
the
εν
in(to)
φοβω
[see note]
αγνην
resolute
αναστροφην
[see note]
υμων
of you
But [let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, [even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
αλλ
but
ο
the
κρυπτος
[see note]
της
of the
καρδιας
of heart
ανθρωπος
man
εν
in(to)
τω
to the
αφθαρτω
[see note]
του
of the
πραεος
[see note]
και
and
ησυχιου
[see note]
πνευματος
of spirit
ο
which
εστιν
it is
ενωπιον
in the eye
του
of the
θεου
of God
πολυτελες
[see note]
But sanctify the Lord God in your hearts: and [be] ready always to [give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
κυριον
lord
δε
-
τον
the
θεον
God
αγιασατε
you sanctify
εν
in(to)
ταις
to the
καρδιαις
to hearts
υμων
of you
ετοιμοι
[see note]
δε
-
αει
[see note]
προς
toward
απολογιαν
defense
παντι
to all
τω
to the
αιτουντι
[see note]
υμας
you
λογον
word
περι
about
της
of the
εν
in(to)
υμιν
to you
ελπιδος
[see note]
μετα
with(in)
πραυτητος
[see note]
και
and
φοβου
[see note]
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
συνειδησιν
co-knowledge
εχοντες
having
αγαθην
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
ω
to which
καταλαλωσιν
they might disparage
υμων
of you
ως
as
κακοποιων
of trouble-makers
καταισχυνθωσιν
[see note]
οι
the
επηρεαζοντες
[see note]
υμων
of you
την
the
αγαθην
[see note]
εν
in(to)
χριστω
to Christ
αναστροφην
[see note]
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
εν
in(to)
ω
to which
και
and
τοις
to the
εν
in(to)
φυλακη
[see note]
πνευμασιν
to spirits
πορευθεις
traveling
εκηρυξεν
[see note]
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
απειθησασιν
to those discordant
ποτε
once
οτε
when
απεξεδεχετο
he was anticipating from
η
the
του
of the
θεου
of God
μακροθυμια
patience
εν
in(to)
ημεραις
to days
νωε
Noah
κατασκευαζομενης
[see note]
κιβωτου
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ην
which
ολιγαι
[see note]
τουτ
this
εστιν
it is
οκτω
[see note]
ψυχαι
souls
διεσωθησαν
[see note]
δι
through
υδατος
[see note]
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
ος
who
εστιν
he is
εν
in(to)
δεξια
to right
του
of the
θεου
of God
πορευθεις
traveling
εις
in(to)/un(to)
ουρανον
heaven
υποταγεντων
[see note]
αυτω
to him
αγγελων
of messengers
και
and
εξουσιων
of authorities
και
and
δυναμεων
of managers
Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
χριστου
of Christ
ουν
therefore
παθοντος
[see note]
υπερ
for
ημων
of us
σαρκι
to flesh
και
and
υμεις
you
την
the
αυτην
her
εννοιαν
[see note]
οπλισασθε
[see note]
οτι
that
ο
the
παθων
[see note]
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
πεπαυται
[see note]
αμαρτιας
of error
That he no longer should live the rest of [his] time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
εις
in(to)/un(to)
το
the
μηκετι
no more
ανθρωπων
of men
επιθυμιαις
[see note]
αλλα
but
θεληματι
to will
θεου
of God
τον
the
επιλοιπον
[see note]
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
βιωσαι
to live
χρονον
[see note]
For the time past of [our] life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
αρκετος
[see note]
γαρ
for
ημιν
to us
ο
the
παρεληλυθως
passing by
χρονος
[see note]
του
of the
βιου
of life
το
the
θελημα
will
των
of the
εθνων
of nations
κατεργασασθαι
to effectuate
πεπορευμενους
having traveled
εν
in(to)
ασελγειαις
[see note]
επιθυμιαις
[see note]
οινοφλυγιαις
[see note]
κωμοις
[see note]
ποτοις
[see note]
και
and
αθεμιτοις
[see note]
ειδωλολατρειαις
to idolatries
Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same excess of riot, speaking evil of [you: ]
εν
in(to)
ω
to which
ξενιζονται
[see note]
μη
not
συντρεχοντων
[see note]
υμων
of you
εις
in(to)/un(to)
την
the
αυτην
her
της
of the
ασωτιας
[see note]
αναχυσιν
[see note]
βλασφημουντες
defaming
If any man speak, [let him speak] as the oracles of God; if any man minister, [let him do it] as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
ει
if
τις
some
λαλει
he speaks
ως
as
λογια
eruditions
θεου
of God
ει
if
τις
some
διακονει
[see note]
ως
as
εξ
from
ισχυος
[see note]
ως
as
χορηγει
he generously supplies
ο
the
θεος
God
ινα
that
εν
in(to)
πασιν
to all
δοξαζηται
he might be "glorified"
ο
the
θεος
God
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
ω
to which
εστιν
it is
η
the
δοξα
"glory"
και
and
το
the
κρατος
mastery
εις
in(to)/un(to)
τους
the
αιωνας
[see note]
των
of the
αιωνων
[see note]
αμην
Amen
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
αγαπητοι
"beloveds"
μη
not
ξενιζεσθε
[see note]
τη
to the
εν
in(to)
υμιν
to you
πυρωσει
[see note]
προς
toward
πειρασμον
[see note]
υμιν
to you
γινομενη
to the thing be(com)ing
ως
as
ξενου
[see note]
υμιν
to you
συμβαινοντος
[see note]
But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
αλλα
but
καθο
as
κοινωνειτε
[see note]
τοις
to the
του
of the
χριστου
of Christ
παθημασιν
[see note]
χαιρετε
you rejoice
ινα
that
και
and
εν
in(to)
τη
to the
αποκαλυψει
[see note]
της
of the
δοξης
of "glory"
αυτου
of him
χαρητε
you might be made joyful
αγαλλιωμενοι
rejoicing
If ye be reproached for the name of Christ, happy [are ye;] for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
ει
if
ονειδιζεσθε
[see note]
εν
in(to)
ονοματι
to name
χριστου
of Christ
μακαριοι
[see note]
οτι
that
το
the
της
of the
δοξης
of "glory"
και
and
το
the
του
of the
θεου
of God
πνευμα
spirit
εφ
upon
υμας
you
αναπαυεται
[see note]
κατα
down (to/on)
μεν
indeed [A]
αυτους
them
βλασφημειται
he is defamed
κατα
down (to/on)
δε
but [B]
υμας
you
δοξαζεται
he is "glorified"
Yet if [any man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
ει
if
δε
-
ως
as
χριστιανος
Christian
μη
not
αισχυνεσθω
[see note]
δοξαζετω
he "glorify"
δε
-
τον
the
θεον
God
εν
in(to)
τω
to the
μερει
[see note]
τουτω
to this
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered